Acte en flamand

maudav
Messages : 327
Enregistré le : 23 juin 2007 13:26

Acte en flamand

Messagepar maudav » 22 oct. 2013 21:13

Bonsoir. Pouvez-vous svp traduire l'acte de décès de JB RIBBENS en 1801 à Erwetegem (Flandre orientale). Merci d'avance. Amicalement
Bernard
Vous n’avez pas les permissions nécessaires pour voir les fichiers joints à ce message.

MariedeBlyau
VIP
Messages : 5036
Enregistré le : 21 avr. 2010 10:19

Re: Acte en flamand

Messagepar MariedeBlyau » 24 oct. 2013 17:27

Bonjour Bernard,
Je vous prie de patienter quelques jours, le temps de solutionner quelques problèmes familiaux urgents, ensuite je vous ferai votre traduction.Amicalement.
Marie

maudav
Messages : 327
Enregistré le : 23 juin 2007 13:26

Re: Acte en flamand

Messagepar maudav » 25 oct. 2013 00:57

Bonsoir Marie. Il n'y a aucune urgence en ce qui me concerne. La généalogie est une affaire de patience. La mise en ligne récente des archives de Belgique a permis de débloquer plusieurs branches après 1800, c'est pour cette raison qu'actuellement je vous envoie beaucoup de traductions mais si la cadence ne vous convient pas, surtout dites le moi, vous avez des obligations comme tout le monde. Je ne connais pas votre emploi du temps et je ne suis pas pressé. C'est déjà formidable de trouver des traducteurs bénévoles, ne nous plaignons pas. =D> Amicalement.
Bernard

MariedeBlyau
VIP
Messages : 5036
Enregistré le : 21 avr. 2010 10:19

Re: Acte en flamand

Messagepar MariedeBlyau » 26 oct. 2013 03:19

Bonsoir Bernard,

Mairie d’ERWETEGEM, arrondissement communal d’AUDENAERDE (OUDENAARDE) le 12e jour du mois de fructidor, an IX de la République française*, acte de décès de JAN B(APTIS)TE RIBBENS, décédé le 12 fructidor, à 5 heures de l’après-midi, maçon de son métier, âgé de 52 ans, né à Erwetegem département de l’Escaut, domicilié dans ladite commune d’Erwetegem, département de l’Escaut, à la déclaration qui m’a été faite par PETRONILLE KESTELYN fileuse de son métier, domiciliée dans ladite commune d’Erwetegem, qui a déclaré être la femme du défunt, ainsi que par JACOBUS VAN DER LINDEN, receveur de son métier, domicilié dans la commune d’Erwetegem, qui a déclaré être le voisin du défunt, et ont signé l’acte présent avc moi. Ainsi constaté par moi JOSEPHUS VAN DAMME, adjoint d’Erwetegem, dans la fonction d’officier public de l’état civil, ont signé à l’exception de Petronille KESTELYN qui a déclaré ne pas savoir écrire.
(signatures)
J VAN DER LINDEN JOSEPHUS VAN DAMME

*30 août 1801

Amitiés.
Marie

maudav
Messages : 327
Enregistré le : 23 juin 2007 13:26

Re: Acte en flamand

Messagepar maudav » 27 oct. 2013 22:28

Bonsoir Marie. Merci encore pour votre aide. Amicalement
Bernard

Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 0 invité