Bonjour
Qui pourrait me traduire l'acte décès en flamand de Philippine WEIMEL ou WIMEL décédée à Melden le 24/03/1830.
D'avance un grand merci
http://search.arch.be/rechercher-des-ar ... /undefined
Bonne journée
Cordialement
Jacques
traduction acte décès en flamand WIMEL Melden 24/03/1830
-
jvp47
- Messages : 199
- Enregistré le : 20 févr. 2013 17:04
traduction acte décès en flamand WIMEL Melden 24/03/1830
Vous n’avez pas les permissions nécessaires pour voir les fichiers joints à ce message.
-
nicolep
- VIP
- Messages : 2091
- Enregistré le : 27 mars 2007 18:32
Re: traduction acte décès en flamand WIMEL Melden 24/03/1830
Bonjour Jacques,
Je n'ai pas les connaissances de Marie mais je fais de mon mieux.
L'an 1830 le 25 mars à 7 h du matin, devant nous Judocus De Brauwer, bourgmestre officier de l'état-civil de la commune de Melden, district d'Oudenaarde, province de Flandre Orientale, sont venus Joannes Van Laeys 39 ans garde-champêtre et Joannes Van de Kerkhove 62 ans paysan, tous deux habitant cette commune et voisins de la défunte, nous ont déclaré que hier à 2 heures de l'après-midi, Philippina WIMEL 47 ans fileuse fille de feus Joannes Baptista et Anna Louisa De Mesure, épouse de Josephus VAN DEN DRIESSCHE est décédée dans sa maison "wijk ??" en cette commune. Le deuxième déclarant dit ne pas savoir écrire et le premier a signé cet acte avec nous après relecture
Cordialement
Nicole
Je n'ai pas les connaissances de Marie mais je fais de mon mieux.
L'an 1830 le 25 mars à 7 h du matin, devant nous Judocus De Brauwer, bourgmestre officier de l'état-civil de la commune de Melden, district d'Oudenaarde, province de Flandre Orientale, sont venus Joannes Van Laeys 39 ans garde-champêtre et Joannes Van de Kerkhove 62 ans paysan, tous deux habitant cette commune et voisins de la défunte, nous ont déclaré que hier à 2 heures de l'après-midi, Philippina WIMEL 47 ans fileuse fille de feus Joannes Baptista et Anna Louisa De Mesure, épouse de Josephus VAN DEN DRIESSCHE est décédée dans sa maison "wijk ??" en cette commune. Le deuxième déclarant dit ne pas savoir écrire et le premier a signé cet acte avec nous après relecture
Cordialement
Nicole
-
MariedeBlyau
- VIP
- Messages : 5036
- Enregistré le : 21 avr. 2010 10:19
Re: traduction acte décès en flamand WIMEL Melden 24/03/1830
Bonsoir,
La défunte est décédée chez elle dans le quartier KALSEIDE dans la commune de MELDEN.
KALSEIDE = KASSEIDE, chaussée pavée
"après lecture faite".
Merci, Nicole, pour l'aide. Actuellement avec mes prestations de garde-malade à l'hôpital, je ne pourrais pas assumer la traduction en plus! Et je crains l'après...
Amicalement.
Marie
La défunte est décédée chez elle dans le quartier KALSEIDE dans la commune de MELDEN.
KALSEIDE = KASSEIDE, chaussée pavée
"après lecture faite".
Merci, Nicole, pour l'aide. Actuellement avec mes prestations de garde-malade à l'hôpital, je ne pourrais pas assumer la traduction en plus! Et je crains l'après...
Amicalement.
Marie
-
jvp47
- Messages : 199
- Enregistré le : 20 févr. 2013 17:04
Re: traduction acte décès en flamand WIMEL Melden 24/03/1830
Bonjour
Merci à Nicole et à Marie pour la traduction de cet acte. Que Nicole se rassure sur ses compétences, les renseignements que l'on pouvait tirer de cet acte étaient dans sa traduction et bon courage pour Marie.
Bonne journée
Cordialement
Jacques
Merci à Nicole et à Marie pour la traduction de cet acte. Que Nicole se rassure sur ses compétences, les renseignements que l'on pouvait tirer de cet acte étaient dans sa traduction et bon courage pour Marie.
Bonne journée
Cordialement
Jacques
Qui est en ligne
Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 0 invité
Geneachtimi