Bonjour à tous, j'ai plusieurs actes de naissances à traduire quelqu'un peut il m'aider, je mets en pièces jointes les actes, dont un en deux parties pour Scolastica LEEUWS. J'ai volontairement indiqué sur les actes LEEWS, car sur le livret de famille de mes grands parents maternels il est noté LEEWS. merci d'avances pour votre aide.
traduire en français
-
mariek6359
- Messages : 106
- Enregistré le : 06 janv. 2013 14:46
traduire en français
Vous n’avez pas les permissions nécessaires pour voir les fichiers joints à ce message.
MARIE
-
MariedeBlyau
- VIP
- Messages : 5036
- Enregistré le : 21 avr. 2010 10:19
Re: traduire en français
Bonjour Marie,
Le patronyme d'origine est bien LEEUWS, DE LEEUW, même s'il peut avoir subi ultérieurement des déformations, comme dans votre cas. Il s'agit de la commune de ZWIJNAARDE, orthographiée anciennement SWIJNAERDE. (Les Français écrivent volontiers -y-). La mère est Charlotte VERMEERSCH. (VERMEERSCH = contraction de VAN DER MEERSCH).
Pour une traduction complète voyez si quelqu'un de l'équipe peut vous la faire.
Amicalement.
Marie
Le patronyme d'origine est bien LEEUWS, DE LEEUW, même s'il peut avoir subi ultérieurement des déformations, comme dans votre cas. Il s'agit de la commune de ZWIJNAARDE, orthographiée anciennement SWIJNAERDE. (Les Français écrivent volontiers -y-). La mère est Charlotte VERMEERSCH. (VERMEERSCH = contraction de VAN DER MEERSCH).
Pour une traduction complète voyez si quelqu'un de l'équipe peut vous la faire.
Amicalement.
Marie
-
mariek6359
- Messages : 106
- Enregistré le : 06 janv. 2013 14:46
Re: traduire en français
Bonjour, merci pour cette information, car je ne savais pas quel patronyme était valable, pour la traduction j'ai envoyé un mail à un autre membre du site, j'attends une réponse, encore grand merci.
MARIE
Qui est en ligne
Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 0 invité
Geneachtimi