Bonjour à tous,
Je fais appel à une bonne volonté qui voudrait bien m'aider. L'acte que je voudrais traduire est le N° 153 qui se trouve à la vue 905/1090 dans le Naissance-Mariage-Décès (NMD) 1820-1828 de Dottignies. C'est le mariage de Henri DELEPAUT et de Marie VOIGK qui a eu lieu le 04/07/1827 à Dottignies. le lien est le suivant : https://familysearch.org/pal:/MM9.3.1/T ... 1909594420
D'avance, je vous remercie.
Bonne journée.
Gérard
Traduction Mariage à Dottignies
-
GERARD TIBERGHIEN
- Messages : 93
- Enregistré le : 26 sept. 2009 15:34
-
nicolep
- VIP
- Messages : 2091
- Enregistré le : 27 mars 2007 18:32
Re: Traduction Mariage à Dottignies
Bonjour Gérard,
Je vois que vous avez repris votre généalogie.
Je vous fait la traduction ce week-end.
Amitiés
Nicole
Je vois que vous avez repris votre généalogie.
Je vous fait la traduction ce week-end.
Amitiés
Nicole
-
GERARD TIBERGHIEN
- Messages : 93
- Enregistré le : 26 sept. 2009 15:34
Re: Traduction Mariage à Dottignies
Bonsoir Nicole,
Oui, je reprends les recherches de ce côté-là après une petite pause. j'avais considéré que cette piste était inexploitable. Il y a un petit espoir avec cette acte.
C'est un plaisir de reprendre contact avec vous qui m'avait déjà beaucoup aidé.
A bientôt
Amitiés
Gérard
Oui, je reprends les recherches de ce côté-là après une petite pause. j'avais considéré que cette piste était inexploitable. Il y a un petit espoir avec cette acte.
C'est un plaisir de reprendre contact avec vous qui m'avait déjà beaucoup aidé.
A bientôt
Amitiés
Gérard
-
nicolep
- VIP
- Messages : 2091
- Enregistré le : 27 mars 2007 18:32
Re: Traduction Mariage à Dottignies
Bonsoir Gérard,
Voici la traduction:
L'an 1827, le 4 juillet à 7 h du matin, sont comparus devant nous Louis Glorieux, bourgmestre échevin de l'état-civil de la commune de Dottignies, district de Courtrai, province de Flandre Occidentale, Henri Joseph DELEPAUT né à Herseaux le 3 frimaire an 8 de la République journalier domicilié à Herseaux, fils de Louis décédé à Herseaux le 3 juillet 1809 et de Marie Anne Joseph DASSONVILLE, ici présente et consentante et Marie VOX née à Dottignies le 3 mars 1797 tel qu"il apparaît dans l'acte de notoriété passé devant le juge du 3 ème canton de la ville de Courtai le 28 juin et enregistré à Courtai le 2 de ce mois, domiciliée à Dottignies, fille de Jean ...* et Catherine Moulard ici présente et consentante.
ensuite blabla
Témoins: Gabriel Niffle 73 ans journalier, Lievin Niffle 56 ans tailleur, Louis Pipar 73 ans tisserand et Alexis Boulanger 72 ans cordonnier. Tous 4 connaissances des époux et domiciliés à Dottignies. Tous ont signé l'acte sauf la mère de l'époux et le 2 ème témoin qui ont déclaré ne pas savoir écrire.
* Il semblerait que Jean soit mort "dood". Dans le texte, il y a 2 dates: 21 messidor an 13 et 4 thermidor an 13 mais je ne sais pas à quoi elles se rapportent.
Il faudrait quelqu'un de plus compétent pour traduire. Habituellement, c'est Marie DeBlyau qui fait les traductions mais elle a de gros soucis familiaux et donc pas le temps.
Petit cadeau: voici l'acte de baptême de Catherine Moulard du 10 août 1766 à Bellegem - page 21 droite:
http://search.arch.be/fr/rechercher-des ... 0_0_1074_r
Amitiés
Nicole
Voici la traduction:
L'an 1827, le 4 juillet à 7 h du matin, sont comparus devant nous Louis Glorieux, bourgmestre échevin de l'état-civil de la commune de Dottignies, district de Courtrai, province de Flandre Occidentale, Henri Joseph DELEPAUT né à Herseaux le 3 frimaire an 8 de la République journalier domicilié à Herseaux, fils de Louis décédé à Herseaux le 3 juillet 1809 et de Marie Anne Joseph DASSONVILLE, ici présente et consentante et Marie VOX née à Dottignies le 3 mars 1797 tel qu"il apparaît dans l'acte de notoriété passé devant le juge du 3 ème canton de la ville de Courtai le 28 juin et enregistré à Courtai le 2 de ce mois, domiciliée à Dottignies, fille de Jean ...* et Catherine Moulard ici présente et consentante.
ensuite blabla
Témoins: Gabriel Niffle 73 ans journalier, Lievin Niffle 56 ans tailleur, Louis Pipar 73 ans tisserand et Alexis Boulanger 72 ans cordonnier. Tous 4 connaissances des époux et domiciliés à Dottignies. Tous ont signé l'acte sauf la mère de l'époux et le 2 ème témoin qui ont déclaré ne pas savoir écrire.
* Il semblerait que Jean soit mort "dood". Dans le texte, il y a 2 dates: 21 messidor an 13 et 4 thermidor an 13 mais je ne sais pas à quoi elles se rapportent.
Il faudrait quelqu'un de plus compétent pour traduire. Habituellement, c'est Marie DeBlyau qui fait les traductions mais elle a de gros soucis familiaux et donc pas le temps.
Petit cadeau: voici l'acte de baptême de Catherine Moulard du 10 août 1766 à Bellegem - page 21 droite:
http://search.arch.be/fr/rechercher-des ... 0_0_1074_r
Amitiés
Nicole
Modifié en dernier par nicolep le 22 déc. 2013 09:52, modifié 1 fois.
-
MariedeBlyau
- VIP
- Messages : 5036
- Enregistré le : 21 avr. 2010 10:19
Re: Traduction Mariage à Dottignies
Bonsoir Gérard et Nicole,
Je comprends ceci :
Marie est la fille majeure de Jean, dont le décès et dernier lieu de résidence sont inconnus, daprès la déclaration des témoins, après avis du conseil détat du 27 messidor an XIII (16 juillet 1805) approuvé par sa Majesté lEmpereur le 4 thermidor an XIII (23 juillet 1805).
Bonne nuit.
Marie
Je comprends ceci :
Marie est la fille majeure de Jean, dont le décès et dernier lieu de résidence sont inconnus, daprès la déclaration des témoins, après avis du conseil détat du 27 messidor an XIII (16 juillet 1805) approuvé par sa Majesté lEmpereur le 4 thermidor an XIII (23 juillet 1805).
Bonne nuit.
Marie
-
nicolep
- VIP
- Messages : 2091
- Enregistré le : 27 mars 2007 18:32
Re: Traduction Mariage à Dottignies
Bonjour Marie,
Je vous remercie pour cette traduction.
Je sais que votre temps est précieux.
Amitiés
Nicole
Je vous remercie pour cette traduction.
Je sais que votre temps est précieux.
Amitiés
Nicole
-
nicolep
- VIP
- Messages : 2091
- Enregistré le : 27 mars 2007 18:32
Re: Traduction Mariage à Dottignies
Bonjour,
Je n'ai pas trouvé le mariage Voigt - Mollard. Peut-être à Dottignies mais les actes paroissiaux de cette commune ne sont pas en ligne.
Mais j'ai trouvé le mariage des parents de Catherine qui a eu lieu à Bellegem. Elle est originaire de Maroilles et lui de ??. Il faudra demander la traduction.
Amicalement
Nicole
Je n'ai pas trouvé le mariage Voigt - Mollard. Peut-être à Dottignies mais les actes paroissiaux de cette commune ne sont pas en ligne.
Mais j'ai trouvé le mariage des parents de Catherine qui a eu lieu à Bellegem. Elle est originaire de Maroilles et lui de ??. Il faudra demander la traduction.
Amicalement
Nicole
Vous n’avez pas les permissions nécessaires pour voir les fichiers joints à ce message.
-
GERARD TIBERGHIEN
- Messages : 93
- Enregistré le : 26 sept. 2009 15:34
Re: Traduction Mariage à Dottignies
Bonjour Nicole, Bonjour Marie
Je vous remercie de l'intérêt que vous portez à mes recherches : merci pour la traduction, merci pour les cadeaux avec l'acte de naissance de Catherine Molard et celui de ses parents à Bellegem. Il y a peu de temps, Bruno Loiseau m'avait appris l'existence des archives de Dottignies accessibles par Family search. C'est ainsi que j'ai trouvé l'acte de décès de Jean Baptiste Molard (13 pluviose an XII) qui est originaire de Colombey-les-Choiseul (Colombé dans l'acte de mariage que vous m'avez envoyé). Mais je n'ai pas assez de précision pour retrouver qui sont ses parents... Donc, voici pour moi de nombreuses nouvelles pistes de recherches, à Colombey et à Maroilles. Du côté des Voigk, j'ai peu d'espoir.
Avec tous mes remerciements
amitiés
Gérard
Je vous remercie de l'intérêt que vous portez à mes recherches : merci pour la traduction, merci pour les cadeaux avec l'acte de naissance de Catherine Molard et celui de ses parents à Bellegem. Il y a peu de temps, Bruno Loiseau m'avait appris l'existence des archives de Dottignies accessibles par Family search. C'est ainsi que j'ai trouvé l'acte de décès de Jean Baptiste Molard (13 pluviose an XII) qui est originaire de Colombey-les-Choiseul (Colombé dans l'acte de mariage que vous m'avez envoyé). Mais je n'ai pas assez de précision pour retrouver qui sont ses parents... Donc, voici pour moi de nombreuses nouvelles pistes de recherches, à Colombey et à Maroilles. Du côté des Voigk, j'ai peu d'espoir.
Avec tous mes remerciements
amitiés
Gérard
-
nicolep
- VIP
- Messages : 2091
- Enregistré le : 27 mars 2007 18:32
Re: Traduction Mariage à Dottignies
Bonsoir Gérard,
Pour les Voigt, tout espoir n'est pas perdu. Il faudrait consulter aux Archives les actes de notoriété et autres documents remis lors des mariages. On pourrait y trouver des indices.
Peut-être que Bruno peut vous aider sur ce coup...
Amitiés
Nicole
Pour les Voigt, tout espoir n'est pas perdu. Il faudrait consulter aux Archives les actes de notoriété et autres documents remis lors des mariages. On pourrait y trouver des indices.
Peut-être que Bruno peut vous aider sur ce coup...
Amitiés
Nicole
-
Tuisto
- Messages : 164
- Enregistré le : 13 juin 2007 18:15
Re: Traduction Mariage à Dottignies
Bonjour !
Je suis Yoan BOUZIN, et je suis un descenant du couple Jean Baptiste MOLARD et de HAGE; HAESE, HASE, Marie Catherine sa femme.
Mon site et sur geneanet avec bouzinyo comme pseudo
Je me suis mis a la descendance de ce couple car les mollard arrive dans le nord avec l'immigration de cet ancien sergent originaire de colombey les Choiseuil, arrivant a bellegem vers 1766. La descendance pourrait savère être pas trop longue et fastidieuse, du a la rareté de se nom de famille.
Je souhaiterais vous contacter pour faire part de nos descendances communes et compléter mutuellement nos informations.
Bien cordialement Yoan BOUZIN
Bouzinyo su geneanet
Je suis Yoan BOUZIN, et je suis un descenant du couple Jean Baptiste MOLARD et de HAGE; HAESE, HASE, Marie Catherine sa femme.
Mon site et sur geneanet avec bouzinyo comme pseudo
Je me suis mis a la descendance de ce couple car les mollard arrive dans le nord avec l'immigration de cet ancien sergent originaire de colombey les Choiseuil, arrivant a bellegem vers 1766. La descendance pourrait savère être pas trop longue et fastidieuse, du a la rareté de se nom de famille.
Je souhaiterais vous contacter pour faire part de nos descendances communes et compléter mutuellement nos informations.
Bien cordialement Yoan BOUZIN
Bouzinyo su geneanet
Qui est en ligne
Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 0 invité
Geneachtimi