Bonjour
Un grand merci à qui pourrait me traduire l'acte de décès en flamand de Jean Baptiste DEMEYER à Sint-Baafs-Vijve le 19/12/1881
https://familysearch.org/pal:/MM9.3.1/T ... 1519662852
Ce n'est pas pressé cela peut attendre après les fêtes que je souhaite bonnes à tous
Cordialement
Jacques
Acte + en flamand DEMEYER Jean Baptiste
-
jvp47
- Messages : 199
- Enregistré le : 20 févr. 2013 17:04
Acte + en flamand DEMEYER Jean Baptiste
Vous n’avez pas les permissions nécessaires pour voir les fichiers joints à ce message.
-
nicolep
- VIP
- Messages : 2091
- Enregistré le : 27 mars 2007 18:32
Re: Acte + en flamand DEMEYER Jean Baptiste
Bonjour Jacques,
Voici la traduction:
L'an 1880, le 19 décembre à 9 h de l'avant midi, ont comparu devant nous August Carton bourgmestre officier de l'état-civil de la commune de Sint-Baafs-Vijve, Téophiel Tieberghien 24 ans cafetier et August Vandenbossche 30 ans garde-champêtre, tous 2 habitant cette commune et n'ayant pas de lien de parenté avec le défunt, nous ont déclaré que Jean Baptiste DEMEYER 71 ans ouvrier né et domicilié ici, fils illégitime de feu Lucia, époux de Rosalia PAUWELS 70 ans fileuse, est décédé hier à 8 h de l'avant midi. Les 2 déclarants ont signé avec nous.
Bonne fin d'année
Nicole
Voici la traduction:
L'an 1880, le 19 décembre à 9 h de l'avant midi, ont comparu devant nous August Carton bourgmestre officier de l'état-civil de la commune de Sint-Baafs-Vijve, Téophiel Tieberghien 24 ans cafetier et August Vandenbossche 30 ans garde-champêtre, tous 2 habitant cette commune et n'ayant pas de lien de parenté avec le défunt, nous ont déclaré que Jean Baptiste DEMEYER 71 ans ouvrier né et domicilié ici, fils illégitime de feu Lucia, époux de Rosalia PAUWELS 70 ans fileuse, est décédé hier à 8 h de l'avant midi. Les 2 déclarants ont signé avec nous.
Bonne fin d'année
Nicole
-
jvp47
- Messages : 199
- Enregistré le : 20 févr. 2013 17:04
Re: Acte + en flamand DEMEYER Jean Baptiste
Bonjour Nicole,
Merci beaucoup pour cette traduction
Bonnes fêtes
Cordialement
Jacques
Merci beaucoup pour cette traduction
Bonnes fêtes
Cordialement
Jacques
Qui est en ligne
Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 0 invité
Geneachtimi