Bonjour
Je recherche une traduction pour un acte de mariage GYSCLINCK x DESPRETS que j ai demandé.Cet acte se trouve dans ma demande aide pour le 59 et l acte m a été transmis par Cavestri en réponse a ma demande.
Je vous remercie par avance de l aide que certains d entre vous pourra m apporter.
Je vous souhaite un bon week end
Cordialement
Jacky
Traduction acte de mariage neerlandais
-
Cavestri
- VIP
- Messages : 8077
- Enregistré le : 27 sept. 2010 13:21
Re: Traduction acte de mariage neerlandais
Cordialement
Jacques CAVESTRI
Jacques CAVESTRI
-
MariedeBlyau
- VIP
- Messages : 5036
- Enregistré le : 21 avr. 2010 10:19
Re: Traduction acte de mariage neerlandais
Bonjour Jacky,
Image 221/403
SCHOORISSE,(=SCHORISSE) Fl.-Orientale, Acte de Mariage N°2 GYSELINCK et DESPRES
Lan 1825 le 5 février à 4 heures de laprès-midi, pardevant nous, Franciscus DEVOS, bourgmestre, officier de létat civil, se sont présentés
LIVINUS GYSELINCKX âgé de 41 ans, né à et habitant SCHORISSE,
Fils majeur de Joannes Baptiste GYSSELINCKX décédé à SCHORISSE le 2 mars 1824 et de Maria Josepha FORT, également décédée à SCHORISSE, il y a environ 26 ans, veuf de Catharina OKERMAN, décédée à SCHORISSE le 3 décembre 1819,
Et
ANNA JOSEPHA DEPRES âgée de 30 ans, fileuse, née à ELZEELE (=ELSELE) et habitant SCHORISSE, fille majeure de Philippus Jacobus DESPRES âgé de 58 ans, fileur habitant ELZEELE*, ici présent et consentant, et de Maria Theresia BAROY décédée à ELZEELE le 1er février 1813.
Les 4 témoins ne sont pas apparentés aux mariés et ne signent pas étant illettrés.
Bon dimanche.
Marie
*=ELLEZELLES (Hainaut)
Image 221/403
SCHOORISSE,(=SCHORISSE) Fl.-Orientale, Acte de Mariage N°2 GYSELINCK et DESPRES
Lan 1825 le 5 février à 4 heures de laprès-midi, pardevant nous, Franciscus DEVOS, bourgmestre, officier de létat civil, se sont présentés
LIVINUS GYSELINCKX âgé de 41 ans, né à et habitant SCHORISSE,
Fils majeur de Joannes Baptiste GYSSELINCKX décédé à SCHORISSE le 2 mars 1824 et de Maria Josepha FORT, également décédée à SCHORISSE, il y a environ 26 ans, veuf de Catharina OKERMAN, décédée à SCHORISSE le 3 décembre 1819,
Et
ANNA JOSEPHA DEPRES âgée de 30 ans, fileuse, née à ELZEELE (=ELSELE) et habitant SCHORISSE, fille majeure de Philippus Jacobus DESPRES âgé de 58 ans, fileur habitant ELZEELE*, ici présent et consentant, et de Maria Theresia BAROY décédée à ELZEELE le 1er février 1813.
Les 4 témoins ne sont pas apparentés aux mariés et ne signent pas étant illettrés.
Bon dimanche.
Marie
*=ELLEZELLES (Hainaut)
-
Heuls Jérémy
- Messages : 79
- Enregistré le : 06 avr. 2009 14:58
Re: Traduction acte de mariage neerlandais
Bonjour à tous, est ce que quelqu'un pourrait m'aider à traduire cet acte de mariage CALLENS x BLONDEEL en 1889 à Wakken ( Belgique ) s'il vous plaît ?
Belle journée à vous
Jérémy
Belle journée à vous
Jérémy
Vous n’avez pas les permissions nécessaires pour voir les fichiers joints à ce message.
-
Cavestri
- VIP
- Messages : 8077
- Enregistré le : 27 sept. 2010 13:21
Re: Traduction acte de mariage neerlandais
Bonjour
Votre capture d'écran est floue Cliquer ici
En attendant le page d'un Néerlandophone ce que je comprends
Le 04-04-1890 Wacken
Adolf CALLENS domicilié ici né à Wacken le 29-12-1859
fils de Clement CALLENS âgé de 65 ans domicilié à Wacken
et de Regina VERBRUGGE décédée le 04-02-1881
Marie Sidonie BLONDEEL domiciliée à Wacken et née le 26-11-1869
fille de Charles BLONDEEL âgé de 60 ans et de Theresia VANKEIRSBILK âgée de 64 ans domiciliée à Wacken
Si je peux me permettre évitez de mettre votre demande a la suite d'un post de 2015
ouvrez plutôt un nouveau message
Votre capture d'écran est floue Cliquer ici
En attendant le page d'un Néerlandophone ce que je comprends
Le 04-04-1890 Wacken
Adolf CALLENS domicilié ici né à Wacken le 29-12-1859
fils de Clement CALLENS âgé de 65 ans domicilié à Wacken
et de Regina VERBRUGGE décédée le 04-02-1881
Marie Sidonie BLONDEEL domiciliée à Wacken et née le 26-11-1869
fille de Charles BLONDEEL âgé de 60 ans et de Theresia VANKEIRSBILK âgée de 64 ans domiciliée à Wacken
Si je peux me permettre évitez de mettre votre demande a la suite d'un post de 2015
ouvrez plutôt un nouveau message
Cordialement
Jacques CAVESTRI
Jacques CAVESTRI
Qui est en ligne
Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 7 invités
Geneachtimi