Mariage en latin DELIBOUTON & BOUQUEAU à Gosselies 19/4/1774

coco-jp
Messages : 570
Enregistré le : 21 avr. 2012 22:46

Mariage en latin DELIBOUTON & BOUQUEAU à Gosselies 19/4/1774

Messagepar coco-jp » 12 janv. 2016 23:26

Bonsoir et tous mes meilleurs vœux pour 2016
J'ai besoin d'aide pour l'acte de Mariage en latin de DELIBOUTON Joseph Antoine & BOUQUEAU Marie Joseph marié à Gosselies le 19/4/1774

http://search.arch.be/fr/rechercher-des ... 000_0_0039

page 12/191

Je vous remercies d'avance
Jean pierre
Vous n’avez pas les permissions nécessaires pour voir les fichiers joints à ce message.

Avatar du membre
† graffit
Super VIP
Messages : 17150
Enregistré le : 23 oct. 2008 17:43

Re: Mariage en latin DELIBOUTON & BOUQUEAU à Gosselies 19/4/1774

Messagepar † graffit » 18 janv. 2016 10:16

Bonjour :)

L'acte est réduit à sa plus simple expression puisqu'il n'est pas mentionné se sont épousés

19 avril 1674
Joseph Antoine Delibouton notre paroissien et Marie Joseph Boucquiau de vieugenappe*,avec le consentement des intéressés,B.j.jacque curé à marinsart** ayant obtenue l'autorisation de son illustre Seigneur***,en présence de henri Bouquiau Denis michel Deliboulon et jeanne elisabeth jacque de même que beaucoup d'autres témoins


*Vieux-Genappe
**Maransart
*** curé du lieu

=;
Amicalement Graffit :D

Image

MariedeBlyau
VIP
Messages : 5036
Enregistré le : 21 avr. 2010 10:19

Re: Mariage en latin DELIBOUTON & BOUQUEAU à Gosselies 19/4/1774

Messagepar MariedeBlyau » 18 janv. 2016 16:00

Bonjour,
Il faut tenir compte dans la traduction de qui figure dans le texte latin. Le curé de MARANSART assiste à la cérémonie (ablatif de assistente/pastore in Maransart) sans doute en tant que parent, (il y a une autre représentante de la famille JACQUE comme témoin) et il a obtenu l’autorisation de celui qui est concerné (le curé de la paroisse).
Il y a eu aussi une dispense (non précisée) obtenue de l'lIlustrissime Seigneur. Il n’est pas indique “a reverendo domino pastore”, qui renverrait au curé, mais le titre renvoie plutôt à quelqu’un de plus haut rang, un évêque par exemple. On reste donc dans le vague en ce qui concerne la dispense, on ne dit pas qui l'a obtenue "obtenta dispensatione" ("dispense obtenue", ni de quoi) et il faudra nous en contenter.
3 personnes sont mentionnées officiellement “tamquam testibus”, en tant que témoins, mais beaucoup d'autres étaient présents...

Anno 1779 mensis Aprilis die
19 Joseph Antonius Delibouton noster et maria joseph
Bouquiau ex vieugenappe (=VIEUX-GENAPPE) assistente-de-consensu
cujus interest -B.j. jacque pastore-in-maransart-
obtenta dispensatione ab illustrissimo (domino), praesentibus
henrico Bouquiau Dionisis michaele Delibouton et
Joanna elisabeth jacque tamquam testibus aliisque
multis

L’an 1779 le 19 du mois d’avril Joseph Antonius DELIBOUTON notre paroissien et Maria joseph BOUQUIAU de VIEUX-GENAPPE, B.J. JACQUE curé à MARANSART, assistant avec le consentement de l’ intéressé,
dispense obtenue de l’Illustrissime Seigneur,
étant présents Henricus BOUQUIAU, Denis Michael DELIBOUTON, et Joanna Elisabeth JACQUE en tant que témoins, et beaucoup d’autres.
Amicalement.
Marie

Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 0 invité