Bonjour,
Quelqu'un serait-il en mesure de traduire l'acte concernant VANDENBUSSCHE Livinus sur http://www.archiefbankbrugge.be
deelgemeenteen > Burgerlijke Stand > 1826 > 2_hoofdregister > 004.jpg (en haut à droite)
Je crois qu'il s'agit d'un acte de décès.
VANDENBUSSCHE Livinus, Bruges, 1826, traduction
-
favdb
- Messages : 5
- Enregistré le : 15 janv. 2016 11:22
-
MariedeBlyau
- VIP
- Messages : 5036
- Enregistré le : 21 avr. 2010 10:19
Re: VANDENBUSSCHE Livinus, Bruges, 1826, traduction
Adressez-vous à une personne qui est inscrite à Bruges. Voyez sur le Forum de Belgique.
Merci.
Marie
Merci.
Marie
-
Maryse Rooms
- Messages : 111
- Enregistré le : 03 avr. 2008 15:48
Re: VANDENBUSSCHE Livinus, Bruges, 1826, traduction
Bonjour et Bonne et Heureuse année 2016 à tous
Oui c'est bien l' acte de décès de Van den Bussche Livinus + à Saint-André (Bruges) le 28/2/1826 à 5h de l'après-midi
cultivateur de 79 ans ,né à Ruddervoorde mais vivait dans la commune de Saint-André , fils de Livinus et de Scheerens Petronilla tous deux décédés à RUDDERVOORDE , veuf en première noce de Cornelia Barite et époux de Barbara Martens,Livinus est décédé dans la maison de Pieter Dou??e(le site a basculé momentanément ), cultivateur.
A bientôt
Maryse
Oui c'est bien l' acte de décès de Van den Bussche Livinus + à Saint-André (Bruges) le 28/2/1826 à 5h de l'après-midi
cultivateur de 79 ans ,né à Ruddervoorde mais vivait dans la commune de Saint-André , fils de Livinus et de Scheerens Petronilla tous deux décédés à RUDDERVOORDE , veuf en première noce de Cornelia Barite et époux de Barbara Martens,Livinus est décédé dans la maison de Pieter Dou??e(le site a basculé momentanément ), cultivateur.
A bientôt
Maryse
Qui est en ligne
Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 0 invité
Geneachtimi