Traduction d'un acte de mariage

Reynaert
Messages : 57
Enregistré le : 02 févr. 2012 18:29

Traduction d'un acte de mariage

Messagepar Reynaert » 01 févr. 2016 23:53

Bonsoir.

Quelqu'un pourrait-il me traduire cet acte de mariage.

Je vous remercie par avance.

Danielle
Vous n’avez pas les permissions nécessaires pour voir les fichiers joints à ce message.

MariedeBlyau
VIP
Messages : 5036
Enregistré le : 21 avr. 2010 10:19

Re: Traduction d'un acte de mariage

Messagepar MariedeBlyau » 02 févr. 2016 02:01

Bonsoir Danielle,
Seuls les renseignements généalogiques sont traduits.

OOST-NIEUWKERKE, ACTE DE MARIAGE N°137
L’an 1877 le 17 novembre à 9 heures du matin, se sont présentés à l’état civil de la commune d’OOST-NIEUWKERKE en Flandre-Occidentale,
JOANNES TANGHE, âgé de 30 ans,ouvrier agricole, né à RUMBEKE, le 7 juillet 1847 et y habitant, fils majeur célibataire de Bernardus TANGHE décédé à RUMBEKE le 19 mars 1847, et de Barbara VERPOORTE, bobineuse habitant RUMBEKE, présente et consentante,
lequel a satisfait à ses obligations militaires
et
JULIANA VERHAEGHE, âgée de 21 ans, ouvrière agricole, née à OOST-NIEUWKERKE le 8 février 1856 et y habitant,
fille majeure célibataire de Leonardus VERHAEGHE, et Virginie MAES, tous deux ouvriers habitant cette commune, présents et consentants
Dont acte dressé en présence de 4 témoins habitant cette commune, sans lien de parenté avec les mariés.

Cordialement.
Marie

Reynaert
Messages : 57
Enregistré le : 02 févr. 2012 18:29

Re: Traduction d'un acte de mariage

Messagepar Reynaert » 02 févr. 2016 22:32

Bonsoir Marie

Merci pour votre réponse, elle me sera très utile pour continuer.

Cordialement

Danielle

Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 0 invité