traduction acte de décès de Flandre orientale

sambre1
Messages : 15
Enregistré le : 06 févr. 2016 22:35

traduction acte de décès de Flandre orientale

Messagepar sambre1 » 08 févr. 2016 19:42

bonjour,
Je souhaite vous demander votre aide pour la traduction d'un acte de décès, celui de Regina Cornewaele , décédée à Sint-Lievens-Esse, Belgique (Flandre orientale) le 22 juin 1832
https://familysearch.org/ark:/61903/3:1 ... cc=2138513

J'ai besoin de lever un doute sur sa date de décès....avec sa date de mariage qui serait située vers 1833.
Je vous remercie par avance de la traduction effectuée, ca pourrait lever un doute.

Bonne soirée
Amicalement
Candice

MariedeBlyau
VIP
Messages : 5036
Enregistré le : 21 avr. 2010 10:19

Re: traduction acte de décès de Flandre orientale

Messagepar MariedeBlyau » 08 févr. 2016 21:47

Bonsoir Candice,
SINT-LIEVENS-ESSE ACTE DE DÉCÈS N°44 CORNEWAELE

L’an 1832 le 22 juin à une heure de l’après-midi pardevant nous Alexius VAN DEN BOSSCHE bourgmestre officier de l’état civil à SINTE-LIEVENS-ESSCHE (SINT-LIEVENS-ESSE) District d’AELST (ALOST), se sont présentés
Lieven/(Livinus, Liévin) VAN WYNENDAELE âgé de 36 ans, et
Marcelin TEMMERMAN âgé de 22 ans, tous deux cultivateurs habitant ici et voisins de la défunte, qui nous ont déclaré qu’hier à 4 heures de l’après-midi REGINA CORNEWAELE fileuse âgée de 17 ans, née et habitant ici,
fille de Pieter Eligius/Eloi et de Victoria DE WITTE, est décédée dans la maison de ses parents en cette commune dans la “Kauwstraet”
et après lecture les deux comparants ont signé cet acte avec nous.
(signatures)

Ce sont donc les mêmes parents qui ont eu deux filles portant le même prénom, REGINA. L'une décède en 1832 âgée de 17 ans, la seconde se marie en 1833. C'est courant que dans la même famille deux enfants portent le même prénom.
Cherchez leurs actes de naissance.
Bonne soirée.
Marie

sambre1
Messages : 15
Enregistré le : 06 févr. 2016 22:35

Re: traduction acte de décès de Flandre orientale

Messagepar sambre1 » 08 févr. 2016 22:40

bonsoir Marie,
Merci infiniment pour cette nouvelle traduction. Je suis en effet très surprise de ce que vous m'apprenez. J'ignorai que se pouvait être une pratique courante de prénommer deux enfants de la mm façon. J'ai donc 2 actes de décès....je vais donc partir à la recherche des deux actes de naissance. C'est très intéressant :)
Bonne soirée
Amicalement
Candice

Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum : Luc-AdN et 1 invité