Bonjour à tous,
Pourriez vous traduire l'acte de décès de Maria Anna Petronilla DAMAN 1840 à Gand
https://familysearch.org/ark:/61903/3:1 ... cat=346939
Gand Décès 1840 Micro-film 799179 (vue 258 / 435) Acte N° 2548
D'avance je vous remercie pour votre aide.
Cordialement.
Philippe.
Traduction d'un acte en Néerlandais
-
philippe saison
- Messages : 537
- Enregistré le : 24 oct. 2007 16:06
-
MariedeBlyau
- VIP
- Messages : 5036
- Enregistré le : 21 avr. 2010 10:19
Re: Traduction d'un acte en Néerlandais
Bonsoir Philippe,
Gent acte de décès N°2548 DAMAN
Lan 1840 le 30 octobre à 10 heures ¾ du matin pardevant nous soussigné échevin de la ville de GENT, Province de Flandre-Orientale, exerçant les fonctions dofficier de létat civil, se sont présentés
Gerardus DEWITTE âgé de 40 ans, journalier habitant op de botermerkt (Marché au Beurre) et
Augustus HENDRICKX âgé de 29 ans, cordonnier habitant in den krommen Essche(es= frêne, krom = tordu, courbé)
(respectivement) fils et beau-fils du défunt,
qui nous ont déclaré quhier à 8 heures et demie du soir, est décédée MARIA ANNA PETRONELLA DAMAN âgée de 67 ans et demi, native de cette ville et y habitant dans la Sveerstraet(lecture incertaine, il existait une Sweertstraet)
épouse de Judocus Jacobus DEWITTE, aubergiste
fille de feu Nicolaus et de Joanna WARIE ,
dont acte que nous avons après lecture signé avec le deuxième comparant, le (deuxième)* comparant illettré a déclaré ne pas savoir signer.
*lire le premier comparant
Bien amicalement.
Marie
Gent acte de décès N°2548 DAMAN
Lan 1840 le 30 octobre à 10 heures ¾ du matin pardevant nous soussigné échevin de la ville de GENT, Province de Flandre-Orientale, exerçant les fonctions dofficier de létat civil, se sont présentés
Gerardus DEWITTE âgé de 40 ans, journalier habitant op de botermerkt (Marché au Beurre) et
Augustus HENDRICKX âgé de 29 ans, cordonnier habitant in den krommen Essche(es= frêne, krom = tordu, courbé)
(respectivement) fils et beau-fils du défunt,
qui nous ont déclaré quhier à 8 heures et demie du soir, est décédée MARIA ANNA PETRONELLA DAMAN âgée de 67 ans et demi, native de cette ville et y habitant dans la Sveerstraet(lecture incertaine, il existait une Sweertstraet)
épouse de Judocus Jacobus DEWITTE, aubergiste
fille de feu Nicolaus et de Joanna WARIE ,
dont acte que nous avons après lecture signé avec le deuxième comparant, le (deuxième)* comparant illettré a déclaré ne pas savoir signer.
*lire le premier comparant
Bien amicalement.
Marie
-
philippe saison
- Messages : 537
- Enregistré le : 24 oct. 2007 16:06
Re: Traduction d'un acte en Néerlandais
Bonjour Marie,
Merci beaucoup, je pense en avoir presque terminé des recherches sur les 8ème et 9ème générations de la branche située en Belgique.
Avant d'engager des recherches sur la 10ème génération, j'ai encore 19 actes à traduire, je vais les soumettre sur le site "au fil de l'eau".
Très sincèrement je vous remercie pour l'aide que vous m'apportez.
Bonne journée.
Amicalement
Philippe.
Merci beaucoup, je pense en avoir presque terminé des recherches sur les 8ème et 9ème générations de la branche située en Belgique.
Avant d'engager des recherches sur la 10ème génération, j'ai encore 19 actes à traduire, je vais les soumettre sur le site "au fil de l'eau".
Très sincèrement je vous remercie pour l'aide que vous m'apportez.
Bonne journée.
Amicalement
Philippe.
Qui est en ligne
Utilisateurs parcourant ce forum : Luc-AdN et 1 invité
Geneachtimi