Marie,
La suite des actes ...
Page 38/151 B Joannes BERGHOOFT 29 mars 1620
Fils de Joannes et de ? Jai trouvé dans les tables des mariages, le mariage de Joannes BERGHOOFT et de Caryne DEBLONDE le 1er obtobre 1619 (Reninge folio 92)
http://search.arch.be/fr/rechercher-des ... 0_0_0001_r
Page 41/161 B Petrus BERGHOOF 5 août 1621
http://search.arch.be/fr/rechercher-des ... 0_0_0001_r
Page 135/161 Acte de sépulture de Maria épouse dAdriani BERGHOFT 1624
http://search.arch.be/fr/rechercher-des ... 0_0_0129_r
Demande de traduction d'actes en latin BERGHOOFT 2
-
BHGary
- Messages : 443
- Enregistré le : 20 juil. 2007 09:21
Demande de traduction d'actes en latin BERGHOOFT 2
Vous n’avez pas les permissions nécessaires pour voir les fichiers joints à ce message.
[color=#4000BF][i]« La vie, c'est comme une bicyclette, il faut avancer pour ne pas perdre l'équilibre. »[/i]
Albert Einstein[/color]
Albert Einstein[/color]
-
MariedeBlyau
- VIP
- Messages : 5036
- Enregistré le : 21 avr. 2010 10:19
Re: Demande de traduction d'actes en latin BERGHOOFT 2
Bonjour Brigitte, bonjour Christian, (un petit Coucou en passant!)
Si tu as l'occasion de reprendre, Christian, je te passe volontiers les actes des séries suivantes... (j'avais fait la première série des baptêmes chez Adrien BERGHOOFT et sa première épouse Marie, c'est tout ce que nous savons d'elle. )
En attendant voici ce que j'ai trouvé ce soir.
Dans le même registre dans la section mariages, jai cherché depuis la vue 85/161, correspondant aux mariages depuis 1600, mais nai pas trouvé celui dAdrianus BERGHOOFT et de sa premère épouse MARIA. Ils se seraient donc mariés dans une autre paroisse. En survolant les décès je vois que le décès de "la première Marie" fait partie des actes à traduire.
Je signale que jai trouvé quAdrien a marié sa fille Maria avec Michel STRUVE (?) le dernier jour de juin 1625 (vue 96/161) et que lui-même se remarie le 10 janvier 1628 (vue 97/161) avec une autre Marie la fille de Jacobus/Jacques BECQUAERT dans un lieu à identifier Woesten ou Vleteren? Ce Michel est présent au mariage de son beau-père.
http://search.arch.be/fr/rechercher-des ... 0_0_0001_r
http://www.lo-reninge.be/item.php?lang= ... no=122_124
Bien amicalement.
Marie
Si tu as l'occasion de reprendre, Christian, je te passe volontiers les actes des séries suivantes... (j'avais fait la première série des baptêmes chez Adrien BERGHOOFT et sa première épouse Marie, c'est tout ce que nous savons d'elle. )
En attendant voici ce que j'ai trouvé ce soir.
Dans le même registre dans la section mariages, jai cherché depuis la vue 85/161, correspondant aux mariages depuis 1600, mais nai pas trouvé celui dAdrianus BERGHOOFT et de sa premère épouse MARIA. Ils se seraient donc mariés dans une autre paroisse. En survolant les décès je vois que le décès de "la première Marie" fait partie des actes à traduire.
Je signale que jai trouvé quAdrien a marié sa fille Maria avec Michel STRUVE (?) le dernier jour de juin 1625 (vue 96/161) et que lui-même se remarie le 10 janvier 1628 (vue 97/161) avec une autre Marie la fille de Jacobus/Jacques BECQUAERT dans un lieu à identifier Woesten ou Vleteren? Ce Michel est présent au mariage de son beau-père.
http://search.arch.be/fr/rechercher-des ... 0_0_0001_r
http://www.lo-reninge.be/item.php?lang= ... no=122_124
Bien amicalement.
Marie
Modifié en dernier par MariedeBlyau le 26 févr. 2016 12:07, modifié 1 fois.
-
BHGary
- Messages : 443
- Enregistré le : 20 juil. 2007 09:21
Re: Demande de traduction d'actes en latin BERGHOOFT 2
Bonjour Marie et Christian,
En effet le mariage d'Adriani et de Maria ne figure pas dans les tables des mariages de Reninge. Maria décède en janvier 1624 et Adrien épouse en secondes noces Maria BECQUAERT le 10 janvier 1628.
Encore merci pour ces traductions et explications grammaticales.
Christian, merci pour la traduction de l'acte de sépulture de Jacobus.
Pour les autres actes, faites comme vous pouvez. Vous m'avez déjà beaucoup aidée pour les DEVROE et RABAU de Kemmel.
Bien cordialement,
Brigitte
En effet le mariage d'Adriani et de Maria ne figure pas dans les tables des mariages de Reninge. Maria décède en janvier 1624 et Adrien épouse en secondes noces Maria BECQUAERT le 10 janvier 1628.
Encore merci pour ces traductions et explications grammaticales.
Christian, merci pour la traduction de l'acte de sépulture de Jacobus.
Pour les autres actes, faites comme vous pouvez. Vous m'avez déjà beaucoup aidée pour les DEVROE et RABAU de Kemmel.
Bien cordialement,
Brigitte
[color=#4000BF][i]« La vie, c'est comme une bicyclette, il faut avancer pour ne pas perdre l'équilibre. »[/i]
Albert Einstein[/color]
Albert Einstein[/color]
-
VERDIER Ch.
- VIP
- Messages : 3063
- Enregistré le : 28 févr. 2010 12:00
Re: Demande de traduction d'actes en latin BERGHOOFT 2
Bonjour à tous,
Je suis bien désolé de ne pouvoir continuer ces traductions
Dans quelques heures je serai privé d'Internet : résiliation de l'abonnement Orange / France Télécom, et passage au dégroupage total . Retour d'Internet dans 10 jours environ ( peut-être plus, peut-être moins )
En outre je serai indisponible à partir du 10 mars (environ), et ce pour 2 mois. Là ou je serai je ne disposerai pas tout de suite d'Internet.
Je vous souhaite à tous bon courage, et je vous dis .......à bientôt ( vers la mi-mai , si tout va bien !)
Amicalement
Christian
Je suis bien désolé de ne pouvoir continuer ces traductions
Dans quelques heures je serai privé d'Internet : résiliation de l'abonnement Orange / France Télécom, et passage au dégroupage total . Retour d'Internet dans 10 jours environ ( peut-être plus, peut-être moins )
En outre je serai indisponible à partir du 10 mars (environ), et ce pour 2 mois. Là ou je serai je ne disposerai pas tout de suite d'Internet.
Je vous souhaite à tous bon courage, et je vous dis .......à bientôt ( vers la mi-mai , si tout va bien !)
Amicalement
Christian
-
BHGary
- Messages : 443
- Enregistré le : 20 juil. 2007 09:21
Re: Demande de traduction d'actes en latin BERGHOOFT 2
Christian,
Aucun problème pour moi. Je vais me débrouiller avec mes piètres connaissances en latin et le très fort grossissement des photos d'actes.
A mi-mai ... je pense que tout ira bien.
Amitiés et encore merci pour votre aide.
Brigitte
Aucun problème pour moi. Je vais me débrouiller avec mes piètres connaissances en latin et le très fort grossissement des photos d'actes.
A mi-mai ... je pense que tout ira bien.
Amitiés et encore merci pour votre aide.
Brigitte
[color=#4000BF][i]« La vie, c'est comme une bicyclette, il faut avancer pour ne pas perdre l'équilibre. »[/i]
Albert Einstein[/color]
Albert Einstein[/color]
-
MariedeBlyau
- VIP
- Messages : 5036
- Enregistré le : 21 avr. 2010 10:19
Re: Demande de traduction d'actes en latin BERGHOOFT 2
Bonjour Brigitte et Christian,
Tu vas nous manquer, Christian, que tout aille bien pour toi en attendant mai...
Ici j'ai un petit-fils qui me remplit de bonheur.
Mais je passerai par le site quand mes occupations (qui se diversifient) me le permettent et ferai mon possible pour le latin et le néerlandais ...pour autant que je parvienne à déchiffrer les noms. Je verrai tantôt pour les actes en souffrance.
A +, Christian. A tantôt, Brigitte.
Marie
Tu vas nous manquer, Christian, que tout aille bien pour toi en attendant mai...
Ici j'ai un petit-fils qui me remplit de bonheur.
Mais je passerai par le site quand mes occupations (qui se diversifient) me le permettent et ferai mon possible pour le latin et le néerlandais ...pour autant que je parvienne à déchiffrer les noms. Je verrai tantôt pour les actes en souffrance.
A +, Christian. A tantôt, Brigitte.
Marie
-
MariedeBlyau
- VIP
- Messages : 5036
- Enregistré le : 21 avr. 2010 10:19
Re: Demande de traduction d'actes en latin BERGHOOFT 2
Bonsoir Brigitte,
29 martii (1620) fuit baptizatus filius J(oannis) Berghooft progenitus ex Piryne
1a uxore et eius susceptores Maryn HAEGHEDORNE et
Joanna uxor Michaelis Berghooft et vocatur hic f(ilius) Jo(an)nes
Le 29 mars (1620) fut baptisé le fils de Joannes/Jean BERGHOOFT né de Piryne* (DE BLONDE) première épouse et ses parrain et marraine Maryn HAEGHEDORNE et Jeanne femme de Michael/Michel BERGHOOFT et ce fils est appelé Joannes/Jean
Au mariage de Jean il est écrit
1 octobris solemnizatum est matrimonium inter Joa(n)em BERGHOOFT et Piryne
de BLONDE Maryn HAEGHEDORNE et Anna de BLONDE
testibus
*Piryne dérivé de Petrus/Pierre
Il y a eu un problème de lecture pour le prénom de l'épouse de Jean BERGHOOFT, qui s'appelle PIRYNE
5ta (quinta) Augusti fuit baptizatus filius Adriani BERGHOOF progenitus ex Maria 1a (prima) uxor
et eius susceptores sunt Petrus marey et Judoca Berghoof et hic filius
vocatur Petrus
Le 5 août fut baptisé le fils dAdrianus* BERGHOOF né de Maria première épouse et ses parrain et marraine sont Petrus/Pierre MAREY et Judoca/Josyne BERGHOOF et ce fils est appelé Petrus/Pierre
*Dans un arbre généalogique les prénoms sont utilisés au nominatif, ici Adrianus/Adrien, et pas au génitif (Adriani). Il faudra corriger partout.
Obiit et sepulta Maria 1a uxor Adriani Berghoft 5ta Januarii 1624
Est décédée et enterrée Maria première épouse dAdrianus/Adrien BERGHOFT le 5e (de) janvier 1624
Il reste encore une série d'actes non abordés.
Bonne nuit.
Marie
29 martii (1620) fuit baptizatus filius J(oannis) Berghooft progenitus ex Piryne
1a uxore et eius susceptores Maryn HAEGHEDORNE et
Joanna uxor Michaelis Berghooft et vocatur hic f(ilius) Jo(an)nes
Le 29 mars (1620) fut baptisé le fils de Joannes/Jean BERGHOOFT né de Piryne* (DE BLONDE) première épouse et ses parrain et marraine Maryn HAEGHEDORNE et Jeanne femme de Michael/Michel BERGHOOFT et ce fils est appelé Joannes/Jean
Au mariage de Jean il est écrit
1 octobris solemnizatum est matrimonium inter Joa(n)em BERGHOOFT et Piryne
de BLONDE Maryn HAEGHEDORNE et Anna de BLONDE
testibus
*Piryne dérivé de Petrus/Pierre
Il y a eu un problème de lecture pour le prénom de l'épouse de Jean BERGHOOFT, qui s'appelle PIRYNE
5ta (quinta) Augusti fuit baptizatus filius Adriani BERGHOOF progenitus ex Maria 1a (prima) uxor
et eius susceptores sunt Petrus marey et Judoca Berghoof et hic filius
vocatur Petrus
Le 5 août fut baptisé le fils dAdrianus* BERGHOOF né de Maria première épouse et ses parrain et marraine sont Petrus/Pierre MAREY et Judoca/Josyne BERGHOOF et ce fils est appelé Petrus/Pierre
*Dans un arbre généalogique les prénoms sont utilisés au nominatif, ici Adrianus/Adrien, et pas au génitif (Adriani). Il faudra corriger partout.
Obiit et sepulta Maria 1a uxor Adriani Berghoft 5ta Januarii 1624
Est décédée et enterrée Maria première épouse dAdrianus/Adrien BERGHOFT le 5e (de) janvier 1624
Il reste encore une série d'actes non abordés.
Bonne nuit.
Marie
-
BHGary
- Messages : 443
- Enregistré le : 20 juil. 2007 09:21
Re: Demande de traduction d'actes en latin BERGHOOFT 2
Marie,
Je viens de découvrir ce message arrivé le dernier sur ma BAL et donc le travail effectué ... cette nuit !
Oui, je vais corriger les prénoms (nominatif, merci pour cette règle) et creuser du côté de l'hypothétique fratrie d'Adrien établie à Reninge (la fille d'Adrien : Adriana, est mon Sosa 1 809 mariée à Arnoldus BOUSSEMAERE).
A bientôt sur le site.
Brigitte
Je viens de découvrir ce message arrivé le dernier sur ma BAL et donc le travail effectué ... cette nuit !
Oui, je vais corriger les prénoms (nominatif, merci pour cette règle) et creuser du côté de l'hypothétique fratrie d'Adrien établie à Reninge (la fille d'Adrien : Adriana, est mon Sosa 1 809 mariée à Arnoldus BOUSSEMAERE).
A bientôt sur le site.
Brigitte
[color=#4000BF][i]« La vie, c'est comme une bicyclette, il faut avancer pour ne pas perdre l'équilibre. »[/i]
Albert Einstein[/color]
Albert Einstein[/color]
Qui est en ligne
Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 0 invité
Geneachtimi