Traduction latin ° Waasmunster 1713

nicolep
VIP
Messages : 2091
Enregistré le : 27 mars 2007 18:32

Traduction latin ° Waasmunster 1713

Messagepar nicolep » 07 mars 2016 15:21

Bonjour,

J'aimerai avoir la traduction de l'acte de baptême de LAUREYS Joannes Petrus:
Laureys Joes ° 2.1713 Waasmunster.PNG
http://search.arch.be/fr/rechercher-des ... 000_0_0036

page droite 60

Je vous en remercie d'avance
Nicole
Vous n’avez pas les permissions nécessaires pour voir les fichiers joints à ce message.

MariedeBlyau
VIP
Messages : 5036
Enregistré le : 21 avr. 2010 10:19

Re: Traduction latin ° Waasmunster 1713

Messagepar MariedeBlyau » 07 mars 2016 16:26

Bonjour Nicole,

Die septima februarii Anni 1713 infrascriptus
baptizavi sub conditione Joannem Petrum
filium Livini Laureijs et maregaretae van
damme coniugum, natum eodem die hora
quarta matutina, susceptores petrus gijs
et maria vande voorde


Le 7 février de l’an 1713 je soussigné ai baptisé sous condition Joannes Petrus/Jean Pierre
Fils des époux Livinus/Lieven/Liévin LAUREYS et Margareta/Marguerite VAN DAMME, né ce jour à 4 heures du matin, parrain et marraine Petrus/Pierre GIJS et Maria VANDE VOORDE.

Baptême sous condition, présuppose que l’enfant a été ondoyé en urgence par la sage-femme à l’accouchement. Ceci sont les cérémonies complémentaires à l’église.
Amicalement.
Marie

nicolep
VIP
Messages : 2091
Enregistré le : 27 mars 2007 18:32

Re: Traduction latin ° Waasmunster 1713

Messagepar nicolep » 07 mars 2016 18:49

Un grand merci Marie
Bonne soirée
Nicole

Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 1 invité