Bonsoir,
En relation avec ma demande précédente, quelquun pourrait-il encore me
traduire l'acte de baptême ci-joint, de Ferrerius AUTRICQ, né le 23/04/1742
à Bruxelles (Paroisse St Michel et Gudule.
Encore un grand merci d'avance.
Bonne soirée
Alain
Traduction/transcription acte en latin AUTRICQ
-
aautrique
- Messages : 44
- Enregistré le : 13 oct. 2010 15:11
Traduction/transcription acte en latin AUTRICQ
Vous n’avez pas les permissions nécessaires pour voir les fichiers joints à ce message.
-
† graffit
- Super VIP
- Messages : 17150
- Enregistré le : 23 oct. 2008 17:43
Re: Traduction/transcription acte en latin AUTRICQ
Bonjour
Ferrerius François Joseph fils illégitime de Robert Martin Autricq et d'Anne Margareth Fabri unie par déclaration du père lui-même qui personnellement était présent au baptême et de fait vivant mariés,l'ont tenu sur les fonts baptismaux Ferrerius François Autricq et Barbe Soiron
En marge
Cet enfant est légitimé par le mariage suivant en date du 29 avril 1742
Ferrerius François Joseph fils illégitime de Robert Martin Autricq et d'Anne Margareth Fabri unie par déclaration du père lui-même qui personnellement était présent au baptême et de fait vivant mariés,l'ont tenu sur les fonts baptismaux Ferrerius François Autricq et Barbe Soiron
En marge
Cet enfant est légitimé par le mariage suivant en date du 29 avril 1742
Amicalement Graffit 


-
aautrique
- Messages : 44
- Enregistré le : 13 oct. 2010 15:11
Re: Traduction/transcription acte en latin AUTRICQ
Grand merci.
Bon week-end
Alain
Bon week-end
Alain
-
MariedeBlyau
- VIP
- Messages : 5036
- Enregistré le : 21 avr. 2010 10:19
Re: Traduction/transcription acte en latin AUTRICQ
Bonjour
Graffit a écrit
Ferrerius Franciscus josephus filius illegitimus
Roberti Martini Autricq et Annae Margaretae
Fabri juxta assertionem ipsius patris qui
personaliter in baptismo adfuit, et de facto
cum praefata matrimonium meditatur, susceperunt
Ferrerius Franciscus Autricq et Barbara
Josepha Soiron
Haec proles est
Legitimata per
Subsequens matrimonium de data
29a Aprilis 1742
juxta, préposition + accusatif
Ferrerius Franciscus Josephus fils illégitime de Robertus Martinus AUTRICQ et dAnna Margareta FABRI, conformément à laffirmation du père lui-même qui fut présent en personne au baptême, et de facto* prépare le mariage avec la susdite, parrain et marraine Ferrerius Franciscus Augtricq et barbara Josepha SOIRON.
Cet enfant est légitimé par mariage subséquent en date du 29 avril 1742.
*de fait et non de droit
Bonne journée.
Marie
Graffit a écrit
dont acte original en latinillégitime de Robert Martin Autricq et d'Anne Margareth Fabri unie par déclaration du père lui-même qui personnellement était présent au baptême et de fait vivant mariés,
Ferrerius Franciscus josephus filius illegitimus
Roberti Martini Autricq et Annae Margaretae
Fabri juxta assertionem ipsius patris qui
personaliter in baptismo adfuit, et de facto
cum praefata matrimonium meditatur, susceperunt
Ferrerius Franciscus Autricq et Barbara
Josepha Soiron
Haec proles est
Legitimata per
Subsequens matrimonium de data
29a Aprilis 1742
juxta, préposition + accusatif
Ferrerius Franciscus Josephus fils illégitime de Robertus Martinus AUTRICQ et dAnna Margareta FABRI, conformément à laffirmation du père lui-même qui fut présent en personne au baptême, et de facto* prépare le mariage avec la susdite, parrain et marraine Ferrerius Franciscus Augtricq et barbara Josepha SOIRON.
Cet enfant est légitimé par mariage subséquent en date du 29 avril 1742.
*de fait et non de droit
Bonne journée.
Marie
-
aautrique
- Messages : 44
- Enregistré le : 13 oct. 2010 15:11
Re: Traduction/transcription acte en latin AUTRICQ
Bonjour Marie,
Un grand merci pour la transcription de l'acte de baptême en latin de Ferrerius AUTRICQ,
(né 6 jours avant le mariage de ses parents)
et pour les précisions apportées complémentairement à la traduction réalisée par Graffit.
Bon dimanche.
Alain
Un grand merci pour la transcription de l'acte de baptême en latin de Ferrerius AUTRICQ,
(né 6 jours avant le mariage de ses parents)
et pour les précisions apportées complémentairement à la traduction réalisée par Graffit.
Bon dimanche.
Alain
Qui est en ligne
Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 1 invité
Geneachtimi