Bonjour Quelqu'un pourrait me venir en aide pour la traduction d'un acte de mariage VERSLUYS/JACOB à Malines (Mechelen) province d'anvers ;acte 36 page 32/33 bob 1821/25 Mechelen
merci d'avance et bonnes fêtes de Paques à tous
Michèle
traduction d'un acte de mariage néerlandais / français
-
Michèle Delannoy
- Messages : 11
- Enregistré le : 02 janv. 2016 17:15
-
MariedeBlyau
- VIP
- Messages : 5036
- Enregistré le : 21 avr. 2010 10:19
Re: traduction d'un acte de mariage néerlandais / français
Bonjour,
MECHELEN ACTE DE MARIAGE N°36
Lan 1821 le 2 mai à 11 heures du matin, pardevant nous Laurentius Petrus DUSART, Echevin officier de létat civil de la Ville de MECHELEN (MALINES) Province dANTWERPEN (ANVERS) sest présenté
JOANNES CORNELIUS VERSLUYS tapissier, né à MECHELEN le 3 janvier 1769, y habitant Section E dans la Peperstraet (rue au Poivre)
Veuf de Elisabeth VAN HOOF, décédée le 16 juin 1818,
Fils légitime de Franciscus VERSLUYS, décédé le 10 avril 1805, et dAnna Maria VERBIJST décédée le 2 décembre 1805,
Il déclare sous serment quil ignore les lieu et date de décès de ses grands-parents bi-latéraux, confirmé par les témoins nommés ci-après dune part,
et
MARIA THERESIA JACOBS, servante née à GIERLE, Province dANWERPEN (ANVERS) le 15 août 1782, habitant cette ville, dans la Beffe(r)straet même section que ci-dessus,
Fille légitime de Cornelius JACOBS cultivateur au-dit GIERDE, consentant au mariage conformément à sa déclaration écrite, en date du 7 août 1820, et de Joanna Catharina GEVERS, décédée le 3 décembre 1783,
Dont acte que nous avons dressé en présence de
Joannes VERSLUYS âgé de 24 ans, de
Cornelius VERSLUYS, âgé de 24 ans, tapissiers, fils du marié,
Joannes Cornelius SMETS, jardinier, âgé de 24 ans, beau-fils du marié, et de
Ludovicus KEFFER, cordonnier, âgé de 23 ans, non parent, tous habitant cette ville.
La mariée et les témoins ont signé cet acte après lecture faite, le marié a déclaré ne pas savoir écrire.
Fait à Mechelen les jour, mois et année comme ci-dessus.
(signatures)
Bonne fête de Pâques.
Marie
MECHELEN ACTE DE MARIAGE N°36
Lan 1821 le 2 mai à 11 heures du matin, pardevant nous Laurentius Petrus DUSART, Echevin officier de létat civil de la Ville de MECHELEN (MALINES) Province dANTWERPEN (ANVERS) sest présenté
JOANNES CORNELIUS VERSLUYS tapissier, né à MECHELEN le 3 janvier 1769, y habitant Section E dans la Peperstraet (rue au Poivre)
Veuf de Elisabeth VAN HOOF, décédée le 16 juin 1818,
Fils légitime de Franciscus VERSLUYS, décédé le 10 avril 1805, et dAnna Maria VERBIJST décédée le 2 décembre 1805,
Il déclare sous serment quil ignore les lieu et date de décès de ses grands-parents bi-latéraux, confirmé par les témoins nommés ci-après dune part,
et
MARIA THERESIA JACOBS, servante née à GIERLE, Province dANWERPEN (ANVERS) le 15 août 1782, habitant cette ville, dans la Beffe(r)straet même section que ci-dessus,
Fille légitime de Cornelius JACOBS cultivateur au-dit GIERDE, consentant au mariage conformément à sa déclaration écrite, en date du 7 août 1820, et de Joanna Catharina GEVERS, décédée le 3 décembre 1783,
Dont acte que nous avons dressé en présence de
Joannes VERSLUYS âgé de 24 ans, de
Cornelius VERSLUYS, âgé de 24 ans, tapissiers, fils du marié,
Joannes Cornelius SMETS, jardinier, âgé de 24 ans, beau-fils du marié, et de
Ludovicus KEFFER, cordonnier, âgé de 23 ans, non parent, tous habitant cette ville.
La mariée et les témoins ont signé cet acte après lecture faite, le marié a déclaré ne pas savoir écrire.
Fait à Mechelen les jour, mois et année comme ci-dessus.
(signatures)
Bonne fête de Pâques.
Marie
-
Michèle Delannoy
- Messages : 11
- Enregistré le : 02 janv. 2016 17:15
Re: traduction d'un acte de mariage néerlandais / français
Merci beaucoup Marie pour cette traduction qui me fait avancer dans la recherche de mes ancêtres
Michèle
Michèle
Qui est en ligne
Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 0 invité
Geneachtimi