traduction acte de mariage

mamypapy
Messages : 5
Enregistré le : 15 janv. 2009 13:58

traduction acte de mariage

Messagepar mamypapy » 29 mars 2016 15:51

Bonjour,
quelqu'un pourrait-il me traduire cet acte de mariage
je vous remercie par avance
Huguette.
Vous n’avez pas les permissions nécessaires pour voir les fichiers joints à ce message.

MariedeBlyau
VIP
Messages : 5036
Enregistré le : 21 avr. 2010 10:19

Re: traduction acte de mariage

Messagepar MariedeBlyau » 30 mars 2016 00:32

Bonsoir Huguette,
Seuls les renseignements généalogiques importants sont traduits.
Attention d'autres personnes s'intéressent actuellement à la même famille.
NEDERBRAKEL ACTE DE MARIAGE N°10 GYSELINCK et HANSKENS
L’an 1863 le 15 avril à 6 heures de l’après-midi, pardevant nous Louis BERNAEGYE bourgmestre, officier de l’état civil de la commune de NEDERBRAKEL, se sont présentés Aloysius GYSELINCKS, âgé de 27 ans, cultivateur habitant et né à ZEGELSEM le 20 juin 1835, fils majeur célibataire de Louis GYSELINCKS âgé de 63 ans, et de Lucia DE TANDT âgée de 62 ans, cultivateurs habitant Zegelsem, tous deux ici présents et consentants, d’une part,
Et
SOPHIA HANSKENS âgée de 20 ans, cultivatrice habitant NEDERBRAKEL, y née le 19 mai 1842, fille mineure célibataire de Franciscus HANSKENS, âgé de 53 ans, berger de moutons habitant NEDERBRAKEL, ici présent et consentant et de Maria Theresia DE PESSEMIER décédée à NEDERBRAKEL le 24 juin 1846 d’autre part.
Publications de mariage faites ici et à ZEGELSEM les dimanches 5 et 12 de ce mois.
Dont acte dressé en présence des 4 témoins non parents habitant NEDERBRAKEL qui avec nous et les comparants après lecture faite ont signé cet acte, à l’exception de la mère du marié et du père de la mariée qui, illettrés, ont déclaré tous deux ne pas savoir signer. Toutes les pièces présentées ont été paraphées pour rester annexées à l’acte.
(signatures)

Cordialement.
Marie

mamypapy
Messages : 5
Enregistré le : 15 janv. 2009 13:58

Re: traduction acte de mariage

Messagepar mamypapy » 30 mars 2016 07:38

merci Marie pour la traduction Huguette.

Reynaert
Messages : 57
Enregistré le : 02 févr. 2012 18:29

Re: traduction acte de mariage

Messagepar Reynaert » 30 mars 2016 16:46

Bonjour Marie

Il n'y a pas de problèmes avec Huguette, nous faisons partie de la même famille et nous coordonnons nos recherches.

C'est moi qui lui est indiqué comment faire.
Amicalement
Danielle

MariedeBlyau
VIP
Messages : 5036
Enregistré le : 21 avr. 2010 10:19

Re: traduction acte de mariage

Messagepar MariedeBlyau » 03 avr. 2016 04:29

Bonsoir Danielle et Huguette,
Il y a quelque temps j'avais lu un article sur le nombre de bergers de moutons dans la région. Souvent ils étaient originaires des environs de Maastricht et traversaient tout le territoire avec leur troupeau. Ils se déplaçaient avec l'un ou l'autre membre de la famille. Il leur arrivait de se marier avec une personne de Flandre-Orientale.
D'après la déclaration de décès d'un de mes arrière gp, c'est un berger qui semble s'être sédentarisé, qui lui a rendu ce dernier service.
Bon dimanche.
Marie

Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 0 invité