traduction du flamand acte décès LAFERE Petrus Cachtem

Avatar du membre
VERNAY
Messages : 27
Enregistré le : 07 avr. 2015 14:39

traduction du flamand acte décès LAFERE Petrus Cachtem

Messagepar VERNAY » 08 avr. 2016 18:00

LAFERE petrus dc record-image_33S7-9GXB-H1M.jpg
Bonjour,
Un grand merci d'avance de bien vouloir m'aider à compléter/corriger la traduction de l'acte joint. Je fais l'effort d'essayer en espérant que cela vous avance ...

"Acte n° 40 Décès. En l'année mille huit cent soixante sept le vingt six mars ... par devant nous IVO VANDENDRIESSCHE officier d'Etat civil de la ville de Cachtem ont comparu : Ludovicus LAFERE, tisserand, âgé de quarante et un ans, et Charles VERSTRAETE ...... âgé de trente cinq ans, tous deux résidant ici ; le premier père et le second connaissance de l'enfant décédé qui on déclaré qu'à douze heure de l'après midi Petrus LAFERE âgé de six ans né et demeurant ici ... du premier comparant et de son épouse Eugenia VANGELUWE fileuse ... le premier comparant déclare ne savoir signer et le second a signé avec nous le présent acte ...
Vous n’avez pas les permissions nécessaires pour voir les fichiers joints à ce message.

MariedeBlyau
VIP
Messages : 5036
Enregistré le : 21 avr. 2010 10:19

Re: traduction du flamand acte décès LAFERE Petrus Cachtem

Messagepar MariedeBlyau » 09 avr. 2016 05:46

Bonjour,
Pour vous-même c'est un bon exercice, mais en ce qui me concerne je fais mes traductions en adaptant la mise en page en fonction du sens, ce qui me permet d'aller beaucoup plus rapidement sans rien oublier.
Faire un boulot de traducteur exige des techniques différentes du professeur corrigeant une copie.

KACHTEM ACTE DE DÉCÈS N°40.
L’an 1867 le 26 mars à 5 heures du soir par devant nous IVO VAN DEN DRIESSCHE échevin, officier délégué de l’état civil de la commune de Cachtem (=KACHTEM) se sont présentés
Ludovicus LAFERE, tisserand, âgé de quarante et un ans, et
Charles VERSTRAETE instituteur âgé de trente cinq ans,
tous deux habitant ici,
le premier père, et le second connaissance de l'enfant décédé ci-après,
qui nous ont déclaré qu'hier à midi au domicile de ses parents section (?) en ce lieu, est décédé PETRUS LAFERE âgé de six ans, né et demeurant ici,
fils du premier comparant et de son épouse Eugenia VANGELUWE, fileuse en ce lieu,
le premier comparant, illettré, a déclaré ne savoir écrire ni signer, et le second a signé avec nous cet acte après lecture faite.
(signatures)


Bon week-end.
Marie

Avatar du membre
VERNAY
Messages : 27
Enregistré le : 07 avr. 2015 14:39

Re: traduction du flamand acte décès LAFERE Petrus Cachtem

Messagepar VERNAY » 11 avr. 2016 11:26

MariedeBlyau a écrit :Bonjour,
Pour vous-même c'est un bon exercice, mais en ce qui me concerne je fais mes traductions en adaptant la mise en page en fonction du sens, ce qui me permet d'aller beaucoup plus rapidement sans rien oublier.
Faire un boulot de traducteur exige des techniques différentes du professeur corrigeant une copie.

KACHTEM ACTE DE DÉCÈS N°40.
L’an 1867 le 26 mars à 5 heures du soir par devant nous IVO VAN DEN DRIESSCHE échevin, officier délégué de l’état civil de la commune de Cachtem (=KACHTEM) se sont présentés
Ludovicus LAFERE, tisserand, âgé de quarante et un ans, et
Charles VERSTRAETE instituteur âgé de trente cinq ans,
tous deux habitant ici,
le premier père, et le second connaissance de l'enfant décédé ci-après,
qui nous ont déclaré qu'hier à midi au domicile de ses parents section (?) en ce lieu, est décédé PETRUS LAFERE âgé de six ans, né et demeurant ici,
fils du premier comparant et de son épouse Eugenia VANGELUWE, fileuse en ce lieu,
le premier comparant, illettré, a déclaré ne savoir écrire ni signer, et le second a signé avec nous cet acte après lecture faite.
(signatures)


Bon week-end.
Marie

Avatar du membre
VERNAY
Messages : 27
Enregistré le : 07 avr. 2015 14:39

Re: traduction du flamand acte décès LAFERE Petrus Cachtem

Messagepar VERNAY » 11 avr. 2016 12:15

VERNAY a écrit :
MariedeBlyau a écrit :Bonjour,
Pour vous-même c'est un bon exercice, mais en ce qui me concerne je fais mes traductions en adaptant la mise en page en fonction du sens, ce qui me permet d'aller beaucoup plus rapidement sans rien oublier.
Faire un boulot de traducteur exige des techniques différentes du professeur corrigeant une copie.

KACHTEM ACTE DE DÉCÈS N°40.
L’an 1867 le 26 mars à 5 heures du soir par devant nous IVO VAN DEN DRIESSCHE échevin, officier délégué de l’état civil de la commune de Cachtem (=KACHTEM) se sont présentés
Ludovicus LAFERE, tisserand, âgé de quarante et un ans, et
Charles VERSTRAETE instituteur âgé de trente cinq ans,
tous deux habitant ici,
le premier père, et le second connaissance de l'enfant décédé ci-après,
qui nous ont déclaré qu'hier à midi au domicile de ses parents section (?) en ce lieu, est décédé PETRUS LAFERE âgé de six ans, né et demeurant ici,
fils du premier comparant et de son épouse Eugenia VANGELUWE, fileuse en ce lieu,
le premier comparant, illettré, a déclaré ne savoir écrire ni signer, et le second a signé avec nous cet acte après lecture faite.
(signatures)


Bon week-end.
Marie

un grand merci Marie pour le temps que vous consacrez à cela !

Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 0 invité