1723 VANWANDER VANLANCKER Zingem acte en latin

alainqbr
Messages : 21
Enregistré le : 05 juil. 2013 18:17

1723 VANWANDER VANLANCKER Zingem acte en latin

Messagepar alainqbr » 10 avr. 2016 09:11

Bonjour,
pouvez vous m'aider s'il-vous-plait à la traduction de cet acte de baptême en latin d'Adrien Vanlancker, 4 août 1723, à Zingem près d'Audenarde :
http://search.arch.be/fr/rechercher-des ... =component
(page 173, page de droite au milieu)
c'est noté illégitime parce que les parents ne sont pas mariés, mais je crois comprendre que le père est marié par ailleurs ?
merci de votre aide
Modifié en dernier par alainqbr le 10 avr. 2016 10:53, modifié 1 fois.

Avatar du membre
† graffit
Super VIP
Messages : 17150
Enregistré le : 23 oct. 2008 17:43

Re: 1723 VANLANCKER Zingem acte en latin

Messagepar † graffit » 10 avr. 2016 09:32

Bonjour :)

Le patronyme de la mère n'est pas celui que vous avez indiqué en titre.
Le mariage étant illégitime (adultèrin puisque le père est marié) l'enfant porte le nom de la mère

L'an du Seigneur 1723 le 4e d'aout j'ai baptisé Adrien fils illégitime de Livine van wanderq qui déclara pendant l'accouchement,d'après ce que j'ai entendu de l'obstétricienne,que le père était adrien van Lanckeren mariés,né aujourd'hui au matin vers 5 heures
parrain et marraine Jean de clerck et Josse/Jossine de clerck


En espèrant vous aider

=;
Amicalement Graffit :D

Image

alainqbr
Messages : 21
Enregistré le : 05 juil. 2013 18:17

Re: 1723 VANLANCKER Zingem acte en latin

Messagepar alainqbr » 10 avr. 2016 10:51

Merci !! :D
c'est plus clair pour moi
je vais éditer pour compléter le titre, en effet
Bien cordialement
Alain

MariedeBlyau
VIP
Messages : 5036
Enregistré le : 21 avr. 2010 10:19

Re: 1723 VANWANDER VANLANCKER Zingem acte en latin

Messagepar MariedeBlyau » 10 avr. 2016 12:23

Bonjour,
Le patronyme de la mère ne se termine certainement pas par –q- mais par -e. A Zingem il y a toujours des WANDERS, qui semble être le patronyme utilisé ici.
Anno domini 1723
die 4a Augusti baptizavi
Adrianum filium
illigitimum Livinae
Vanwandere quae declaravit
in partu audivi ab obstetrice
quod pater sit adrianus
Van Lanckeren maritatus
natum hodie mane
circa horam quintam.
susceptores Joes de clerck
et Judoca de clerck
De Beuckeler
1723
pastor


L’an du Seigneur 1723 le 4 août j’ai baptisé Adrianus/Adrien, fils illégitime de Livina VANWANDERE, qui a déclaré en accouchant -je l’ai entendu de la sage-femme- que le père serait Adrianus VAN LANCKEREN marié, né ce jour le matin vers 5 heures, Parrain et marraine Joannes/Jean DE CLERCK et Judoca/Jossyne DE CLERCK
De Beuckeler 1723, curé

Le curé se montre prudent. Il emploie “sit”, un subjonctif.
On ne dit pas de qui Adrien VAN LANCKEREN est le mari.
Judoca/Jossyne, féminin de Judocus/Josse
La sage-femme est la personne “qui fait parler” l’accouchée au moment où les douleurs de l’accouchement sont les plus fortes, exerçant sur la pauvre mère une pression supplémentaire... et elle transmet les infos au curé. Le but c’est d’arriver à un mariage avec le père présumé.
Ce sont les directives...
Amicalement.
Marie

alainqbr
Messages : 21
Enregistré le : 05 juil. 2013 18:17

Re: 1723 VANWANDER VANLANCKER Zingem acte en latin

Messagepar alainqbr » 10 avr. 2016 13:53

Merci beaucoup Marie pour ces précisions O:)
Je vais maintenant rechercher les parents de ce Adrien
Bien cordialement
Alain

Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 0 invité