Bonjour a tous,
quelqu'un pourrait-il me traduire cet acte de naissance de plancken jacobus
Merci d'avance
Demande traduction d'acte (latin)
-
moip
- Messages : 59
- Enregistré le : 25 mai 2015 13:49
Demande traduction d'acte (latin)
Vous n’avez pas les permissions nécessaires pour voir les fichiers joints à ce message.
-
jgregoire2
- Messages : 7
- Enregistré le : 15 janv. 2012 15:48
Re: Demande traduction d'acte (latin)
Le 19 novembre 1753 a été baptisé Jacques François né en légitime mariage de Pierre Plancken et Rose Callié ce jour vers 6 heures du matin. Témoins Pierre Jacques de Fevere et Marie Catherine Sinjave
Avec réserves pour les noms
Cordialement
Avec réserves pour les noms
Cordialement
-
moip
- Messages : 59
- Enregistré le : 25 mai 2015 13:49
Re: Demande traduction d'acte (latin)
Merci beaucoup
-
BRUNAU
- Messages : 47
- Enregistré le : 22 juin 2008 20:18
Re: Demande traduction d'acte (latin)
bonjour,
Si je peux me permettre la traduction serait plutôt parrain et marraine que témoins.
jp
Si je peux me permettre la traduction serait plutôt parrain et marraine que témoins.
jp
-
MariedeBlyau
- VIP
- Messages : 5036
- Enregistré le : 21 avr. 2010 10:19
Re: Demande traduction d'acte (latin)
Bonjour,
Je vous reproduis fidèlement le texte latin et sa traduction.
Merci de ne pas clôturer aussi vite. On dirait un concours de vitesse.
Un travail sérieux demande de la réflexion et qu'on s'en tienne à ce qui est écrit!
JACOBUS PLANCKEN
Anno 1753 die 19 novembris baptisavi
Jacobum franciscum petri plancken et
Rosae Callie hujatum conjugum, natum
hodie circa 6. Susceperunt petrus
Jacobus de fevere et maria catharina
Sinhave
Lan 1753 le 19 novembre jai baptisé Jacobus Franciscus/Jacques François, des époux Petrus PLANCKEN et Rose CAILLIE, de ce lieu, né ce jour vers 6 heures. Lont tenu sur les fonts baptismaux Petrus Jacobus/Pierre Jacques de fevere (=LEFEBVRE) et Marie Catherine SINHAVE (=SIJNHAVE)
Cordialement.
Marie
Je vous reproduis fidèlement le texte latin et sa traduction.
Merci de ne pas clôturer aussi vite. On dirait un concours de vitesse.
Un travail sérieux demande de la réflexion et qu'on s'en tienne à ce qui est écrit!
JACOBUS PLANCKEN
Anno 1753 die 19 novembris baptisavi
Jacobum franciscum petri plancken et
Rosae Callie hujatum conjugum, natum
hodie circa 6. Susceperunt petrus
Jacobus de fevere et maria catharina
Sinhave
Lan 1753 le 19 novembre jai baptisé Jacobus Franciscus/Jacques François, des époux Petrus PLANCKEN et Rose CAILLIE, de ce lieu, né ce jour vers 6 heures. Lont tenu sur les fonts baptismaux Petrus Jacobus/Pierre Jacques de fevere (=LEFEBVRE) et Marie Catherine SINHAVE (=SIJNHAVE)
Cordialement.
Marie
-
moip
- Messages : 59
- Enregistré le : 25 mai 2015 13:49
Re: Demande traduction d'acte (latin)
Bonjour,
je vous remercie Marie pour la traduction fidèle au texte original
Cordialement
je vous remercie Marie pour la traduction fidèle au texte original
Cordialement
-
BRUNAU
- Messages : 47
- Enregistré le : 22 juin 2008 20:18
Re: Demande traduction d'acte (latin)
Désolé d'avoir froissé des susceptibilités, mais il n'était pas nécessaire d'être aussi hautaine dans la réponse, il suffisait simplement de donner la traduction tel que vous l'avez fait. Désormais je ne me permettrai plus de venir sur cette partie du site.
Salut
Salut
Qui est en ligne
Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 0 invité
Geneachtimi