traduction d'un acte de naissance en néerlandais [Résolu]

aure
Messages : 76
Enregistré le : 25 avr. 2016 14:02

traduction d'un acte de naissance en néerlandais

Messagepar aure » 25 avr. 2016 18:44

Bonjour,

j'aurai besoin d'aide afin de traduire l'acte de naissance de mon arrière arrière grand-père (fichier en pièce jointe), apparemment il a été rédigé en néerlandais.

Merci

A.W
Vous n’avez pas les permissions nécessaires pour voir les fichiers joints à ce message.

MariedeBlyau
VIP
Messages : 5036
Enregistré le : 21 avr. 2010 10:19

Re: traduction d'un acte de naissance en néerlandais

Messagepar MariedeBlyau » 25 avr. 2016 21:00

Bonsoir,

Merci d'avoir rendue possible la présentation de l'acte dans le bon sens.
ARDOOIE, ACTE DE NAISSANCE N°92 de CAMILLUS DEVRIENDT
L’an 1876 le 15 juillet à 4 heures de l’après-midi pardevant nous Victor VANDEN BUSSCHE, bourgmestre, officier de l’état civil de la commune d’ARDOYE (ARDOOIE) province de Flandre-Occidentale, s’est présenté
THEODOOR DEVRIENDT, journalier, âgé de 42 ans, né à et habitant ARDOOIE,
qui nous a présenté un enfant de sexe masculin, né hier à 11 heures du soir, en son domicile sis au hameau “WATER VALLE” (=chute d’eau), de lui déclarant et de Theresia BOSSUYT, âgée de 40 ans, journalière, née à ROUSSELAERE (ROESELARE, ROULERS), son épouse,
et auquel il a déclaré vouloir donner le prénom de CAMILLUS (=CAMILLE) .
Les susdites présentation et déclaration faites en présence de
Auguste CROMBÉ, âgé de 40 ans, écrivain (public) et
Felix HOSTE, âgé de 46 ans, cultivateur, tous deux habitant ici,
et après lecture faite, le père et les témoins ont signé cet acte avec nous.
(signatures)

Bien cordialement.
Marie

aure
Messages : 76
Enregistré le : 25 avr. 2016 14:02

Re: traduction d'un acte de naissance en néerlandais

Messagepar aure » 25 avr. 2016 21:06

D'accord merci beaucoup.

Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 0 invité