Traduction d'acte de décès, précision geographique Flandres
-
tintinfrd
- Messages : 4
- Enregistré le : 02 mai 2016 18:06
Traduction d'acte de décès, précision geographique Flandres
Bonsoir, je joins un acte de décès sur lequel j'avoue avoir quelques difficultés quant aux lieux de naissance et décès des parents du défunt ainsi que le lieu de naissance de ce dernier s'il y figure. J'ai pu traduire les principales informations de cet acte mais les lieux précédemment mentionnés me sont inconnus pour ce que j'ai pu les décrypter. Une autre paire d'yeux pourrait m'être salvatrice. Merci d'avance.
Vous n’avez pas les permissions nécessaires pour voir les fichiers joints à ce message.
-
† graffit
- Super VIP
- Messages : 17150
- Enregistré le : 23 oct. 2008 17:43
Re: Traduction d'acte de décès, précision geographique Flandres
Bonsoir
Bienvenue sur Généachtimi!
Je ne peux vous aider mais d'autres ne manqueront pas de le faire
Vous avez la possibilité de vous présenter sur le forum Nouveau membre
Bienvenue sur Généachtimi!
Je ne peux vous aider mais d'autres ne manqueront pas de le faire
Vous avez la possibilité de vous présenter sur le forum Nouveau membre
Amicalement Graffit 


-
erbeo
- VIP
- Messages : 1674
- Enregistré le : 27 déc. 2008 15:06
Re: Traduction d'acte de décès, précision geographique Flandres
Bonsoir,
Pour les parents: Kruishoutem (Flandre orientale Audenarde).
Pour les parents: Kruishoutem (Flandre orientale Audenarde).
Cordialement,
Bernard.
Bernard.
-
MariedeBlyau
- VIP
- Messages : 5036
- Enregistré le : 21 avr. 2010 10:19
Re: Traduction d'acte de décès, précision geographique Flandres
Bonsoir,
Je vous ferai votre décryptage si pas ce soir demain matin. Les lieux ne me posent pas de problème. Cordialement.
Marie
Je vous ferai votre décryptage si pas ce soir demain matin. Les lieux ne me posent pas de problème. Cordialement.
Marie
-
MariedeBlyau
- VIP
- Messages : 5036
- Enregistré le : 21 avr. 2010 10:19
Re: Traduction d'acte de décès, précision geographique Flandres
Bonsoir,
GAVERE ACTE DE DÉCÈS N°35 VAN SIMAEYSE JAN BAPTISTA
Lan 1888 le 5 novembre à 10 heures du matin, pardevant nous Louis Antoine HAEGENS chevalier de lordre de Léopold, bourgmestre, officier de létat civil de la commune de GAVERE, arrondissement judiciaire de GENT, Province de Flandre-Orientale, se sont présentés Victor HAEGEMAN âgé de 37 ans, peintre, et Desire BOVYN âgé de 73 ans, cultivateur, tous deux habitant ici, le premier neveu, et le second voisin et bonne connaissance du défunt, qui nous ont déclaré quhier, quatre de ce mois, à 2 heures de laprès-midi,
JAN BAPTISTA VAN SIMAEYSE âgé de 80 ans et 9 mois, cultivateur habitant ici,
Veuf de Paulina HAEGEMAN,
Fils de Joannes Baptista et de Petronilla VAN LEDE natifs de KRUISHOUTEM,
est décédé dans sa maison sise ici Section Saint Amand,
Et après lecture faite le premier comparant a signé avec nous cet acte, le second, illettré à déclaré ne pas savoir écrire.
(signatures)
Bonne nuit.
Marie
version modifiée avec nouvelle lecture du patronyme de la mère. Sous toute réserve.
GAVERE ACTE DE DÉCÈS N°35 VAN SIMAEYSE JAN BAPTISTA
Lan 1888 le 5 novembre à 10 heures du matin, pardevant nous Louis Antoine HAEGENS chevalier de lordre de Léopold, bourgmestre, officier de létat civil de la commune de GAVERE, arrondissement judiciaire de GENT, Province de Flandre-Orientale, se sont présentés Victor HAEGEMAN âgé de 37 ans, peintre, et Desire BOVYN âgé de 73 ans, cultivateur, tous deux habitant ici, le premier neveu, et le second voisin et bonne connaissance du défunt, qui nous ont déclaré quhier, quatre de ce mois, à 2 heures de laprès-midi,
JAN BAPTISTA VAN SIMAEYSE âgé de 80 ans et 9 mois, cultivateur habitant ici,
Veuf de Paulina HAEGEMAN,
Fils de Joannes Baptista et de Petronilla VAN LEDE natifs de KRUISHOUTEM,
est décédé dans sa maison sise ici Section Saint Amand,
Et après lecture faite le premier comparant a signé avec nous cet acte, le second, illettré à déclaré ne pas savoir écrire.
(signatures)
Bonne nuit.
Marie
version modifiée avec nouvelle lecture du patronyme de la mère. Sous toute réserve.
Modifié en dernier par MariedeBlyau le 03 mai 2016 17:57, modifié 1 fois.
-
tintinfrd
- Messages : 4
- Enregistré le : 02 mai 2016 18:06
Re: Traduction d'acte de décès, précision geographique Flandres
Grand merci à vous. Je vous souhaite une bonne journée, en espèrant pouvoir vous rendre la pareille.
-
MariedeBlyau
- VIP
- Messages : 5036
- Enregistré le : 21 avr. 2010 10:19
Re: Traduction d'acte de décès, précision geographique Flandres
Hier j'ai eu de nombreux problèmes techniques en essayant d'obtenir un agrandissement optimal pour la lecture de l'acte. Aujourd'hui j'ai une meilleure lecture, et une autre version pour les deux lignes qui concernent les parents. Je crois qu'il faut lire " en Petronilla VAN LEDE gebo-ren te KRUISHOUTEM.
et Petronilla VAN LEDE natifs de KRUISHOUTEM. J'adapte ma traduction en modifiant le patronyme. Comparez avec d'autres actes les concernant.
A +
Marie
et Petronilla VAN LEDE natifs de KRUISHOUTEM. J'adapte ma traduction en modifiant le patronyme. Comparez avec d'autres actes les concernant.
A +
Marie
-
tintinfrd
- Messages : 4
- Enregistré le : 02 mai 2016 18:06
Qui est en ligne
Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 0 invité
Geneachtimi