Demande traduction d'acte néerlandais

moip
Messages : 59
Enregistré le : 25 mai 2015 13:49

Demande traduction d'acte néerlandais

Messagepar moip » 28 mai 2016 13:12

Bonjour a tous,
quelqu'un pourrait-il me traduire cet acte de décès de Perquy joannes jacobus
Merci d'avance
Vous n’avez pas les permissions nécessaires pour voir les fichiers joints à ce message.

MariedeBlyau
VIP
Messages : 5036
Enregistré le : 21 avr. 2010 10:19

Re: Demande traduction d'acte néerlandais

Messagepar MariedeBlyau » 29 mai 2016 09:34

Bonjour,
WESTKERKE, ACTE DE DÉCÈS de JOANNES JACOBUS PERQUY

L’an 1845 le 16 août à 10 heures du matin, pardevant nous Philippus MATTHIJS, bourgmestre, officier de l’état civil de la commune de WESTKERKE,canton de GISTEL, province de Flandre-Occidentale, se sont présentés
Engelbertus PERQUY, âgé de 41 ans, cultivateur, habitant ROKSEM, et
Pieter VOGELAERE, âgé de 50 ans, garde champêtre,
Habitant cette commune,
Le premier fils, et le second voisin, et non parent du défunt,
Lesquels comparants nons ont déclaré que JOANNES JACOBUS PERQUY, âgé de 82 ans, petit commerçant né à VARSENARE habitant cette commune,
Fils de Joannes PERQUY et de Joanna DE CLOEDT décédés à VARSENARE,
Époux d’Agatha STEENHORUM* commerçante, habitant également ici,
Est décédé aujourd’hui à une heure du matin, chez lui,
Et les déclarants ont signé cet acte avec nous, après lecture faite.
(signatures)

LIRE STEKULORUM

Un petit plus, l'acte de naissance. Il est plus âgé que 82 ans!

http://search.arch.be/nl/zoeken-naar-ar ... 000_0_0963
acte de naissance à VARSENARE le 25 sept. 1758

Bon dimanche
Marie

moip
Messages : 59
Enregistré le : 25 mai 2015 13:49

Re: Demande traduction d'acte néerlandais

Messagepar moip » 29 mai 2016 13:42

Bonjour,
merci Marie pour la traduction et l'acte de naissance

Bon dimanche.

Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 1 invité