Traduction d'un acte de baptême en latin à Kuurne en 1778

bmoulin
Messages : 206
Enregistré le : 05 juin 2011 13:20

Traduction d'un acte de baptême en latin à Kuurne en 1778

Messagepar bmoulin » 03 juin 2016 11:39

Bonjour à tous,

En annexe vous trouverez l'acte de baptême de VERBEKE Petrus Josephus, à Kuurne.
Avec mes petites connaissances en latin, j'ai essayé de la traduire, mais je n'ai pas réussi complètement, il reste des blancs ...
Une bonne âme peut-elle vérifier cet essai de traduction et le compléter ?
D'avance, merci.

Anno domini 1778 die 21a 8bris Baptizatus est
Petrus Josephus Verbeke ; filius caroli francisci
cortracensis et Isabella theresia Van neste ex
rolleghem conjugum. natus heri horâ circiler
duodecimâ . Susceperunt Petrus Forment et
regina Verbeke . ita attestor
P J Delahousse 1778 Viceput Supra

L'an 1778 le 21 octobre a été baptisé
Petrus Josephus VERBEKE, Fils de Caroli Francisci
- - - - - - et d' Isabelle Theresia VANNESTE de
Rollegem, mariés. Né hier - - - - -
douze heures. Parrain et marraine Petrus FORMENT et
Regina VERBEKE . J'en atteste
PJ Delahousse 1778 - - - - - - - -

Bernard
Vous n’avez pas les permissions nécessaires pour voir les fichiers joints à ce message.

Avatar du membre
AF Tassin
VIP
Messages : 9272
Enregistré le : 11 oct. 2007 14:04

Re: Traduction d'un acte de baptême en latin à Kuurne en 1778

Messagepar AF Tassin » 03 juin 2016 11:45

Bonjour,

Cortracensis signifie "de Courtrai", et circiter signifie "vers, aux environs de".

Cordialement,
Annie-Françoise

bmoulin
Messages : 206
Enregistré le : 05 juin 2011 13:20

Re: Traduction d'un acte de baptême en latin à Kuurne en 1778

Messagepar bmoulin » 04 juin 2016 14:10

Bonjour et merci Annie-Françoise pour ces précisions.

Bon W-E

Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 1 invité