Bonjour,
Qui pourrait me traduire l'acte de mariage de jean DE CUIPER et marie BERTELOOT en date du 27/4/1697 à quaedypre ?
merci pour votre aide,
dothie
x DE CUIPER - BERTELOOT 1697 QUAEDYPRE
-
dothie
- Messages : 103
- Enregistré le : 28 févr. 2006 14:47
x DE CUIPER - BERTELOOT 1697 QUAEDYPRE
Vous n’avez pas les permissions nécessaires pour voir les fichiers joints à ce message.
-
† graffit
- Super VIP
- Messages : 17150
- Enregistré le : 23 oct. 2008 17:43
Re: x DE CUIPER - BERTELOOT 1697 QUAEDYPRE
Bonjour
Le patronyme est écrit un peu diffèremment de ce que vous indiquez
L'an du seigneur mil six cen quatre vingt dix sept le vingt septième jour d'avril,la proclamation des trois bans faite tant dans cette paroisse la nôtre que dans celle de Broxeele entre jean de cuipers originaire d'Arras et habitant de sox et marie berteloot originaire de wormhout habitante de cette paroisse et aucun empechement trouvé je les ai solennellement unis en mariage par paroles de présent en présence des témoins cité Révèrend seigneur pierre florent de plank et jean Roose c'est ainsi
Pour un accès rapide Cliquer ici p5
revue d'après la lecture de Christian
Le patronyme est écrit un peu diffèremment de ce que vous indiquez
L'an du seigneur mil six cen quatre vingt dix sept le vingt septième jour d'avril,la proclamation des trois bans faite tant dans cette paroisse la nôtre que dans celle de Broxeele entre jean de cuipers originaire d'Arras et habitant de sox et marie berteloot originaire de wormhout habitante de cette paroisse et aucun empechement trouvé je les ai solennellement unis en mariage par paroles de présent en présence des témoins cité Révèrend seigneur pierre florent de plank et jean Roose c'est ainsi
Pour un accès rapide Cliquer ici p5
revue d'après la lecture de Christian
Modifié en dernier par † graffit le 13 juin 2016 16:39, modifié 1 fois.
Amicalement Graffit 


-
MariedeBlyau
- VIP
- Messages : 5036
- Enregistré le : 21 avr. 2010 10:19
Re: x DE CUIPER - BERTELOOT 1697 QUAEDYPRE
Bonjour,
Malheureusement je n'ai pas le temps pour le moment de résoudre les problèmes liés à la lecture et traduction faites par Graffit. Pas avant demain.
Amicalement.
Marie
Malheureusement je n'ai pas le temps pour le moment de résoudre les problèmes liés à la lecture et traduction faites par Graffit. Pas avant demain.
Amicalement.
Marie
-
dothie
- Messages : 103
- Enregistré le : 28 févr. 2006 14:47
Re: x DE CUIPER - BERTELOOT 1697 QUAEDYPRE
Bonjour,
Merci pour cette traduction, elle m'aidera à progresser,
encore merci,
dothie
Merci pour cette traduction, elle m'aidera à progresser,
encore merci,
dothie
-
PeterPan
- Messages : 140
- Enregistré le : 13 févr. 2010 19:38
Re: x DE CUIPER - BERTELOOT 1697 QUAEDYPRE
Bonsoir,
Ils se sont fiancés à BROXEELE dans le diocèse de Saint-Omer (Audomarensis) (page de gauche)
se marient à QUAËDYPRE le 27 avril 1697 après proclamation des 3 bans dans la paroisse de QUAËDYPRE et celle de BROXEELE, dont le mariant, Joannes de cuiper(e)/cuipers est originaire d'ARRAS, mais habitant SOCX, et la mariante Marie BERTELOOT est originaire de WORMHOUT habitant cependant Quaëdypre dont elle est paroissienne. Le mariage des susdits est célébré solennellement sans qu'aucun empêchement ait été détecté, et en présence des témoins, des connaissances (notis), le Rd Monsieur Petrus Florentius de PLANKE et Joannes ROOSE.
Pour Marie, empêchée pour raison d'inondations.
Merci Christian, pour vos corrections.
Le patronyme flamand du marié est cependant de cuiper(e)/cuipers
Par ailleurs Graffit a écrit
Vous n'avez pas compris l'opposition qu'il y a dans l'acte de mariage pour chacun des mariés entre "origine + -ensis/lieu" et "habitatione vero ex + lieu/hac" et avez voulu faire naître le marié là où il habitait au mariage (à WATTEN ?).
Le texte n'est pas alambiqué, au contraire, il est parfaitement symétrique dans sa structure.
Ils se sont fiancés à BROXEELE dans le diocèse de Saint-Omer (Audomarensis) (page de gauche)
se marient à QUAËDYPRE le 27 avril 1697 après proclamation des 3 bans dans la paroisse de QUAËDYPRE et celle de BROXEELE, dont le mariant, Joannes de cuiper(e)/cuipers est originaire d'ARRAS, mais habitant SOCX, et la mariante Marie BERTELOOT est originaire de WORMHOUT habitant cependant Quaëdypre dont elle est paroissienne. Le mariage des susdits est célébré solennellement sans qu'aucun empêchement ait été détecté, et en présence des témoins, des connaissances (notis), le Rd Monsieur Petrus Florentius de PLANKE et Joannes ROOSE.
Pour Marie, empêchée pour raison d'inondations.
Merci Christian, pour vos corrections.
Le patronyme flamand du marié est cependant de cuiper(e)/cuipers
Par ailleurs Graffit a écrit
Ma chère Graffit, mon texte n'est pas une traduction mais une interprétation à partir du texte des fiançailles, faites à BROXEEL , ("contraxerunt ei sponsalia Broxeele Audomarensis dioecesis (=du diocèse de saint-Omer)"). Cette commune de BROXEEL est reprise dans l'acte de mariage, les proclamations y ont été faites (pour le marié), tout comme à QUAËDYPRE (pour la mariée)(tam.. quam), impliquant que le marié est du diocèse de Saint-Omer. Ayant erronément lu "watensis (Watten)", ce n'est pas faute d'avoir cherché ce que signifiaient les lettres précédentes "att" j'ai voulu expliquer également que l'endroit d'origine devait normalement se trouver dans la région de Saint-Omer. Vous avez tout déformé comme vous avez l'habitude de le faire avec les écrits de Marie, qui se tait habituellement. Pour ce qui me concerne, je me permets de réagir.PeterPan a écrit:
Joannes de cuiper(e)/cuipers est originaire de Watten (watensis/Saint-Omer, mais habitant Quaëdypre
Je ne vois vraiment pas où vous lisez St Omer dans l'acte de mariage
Wattensis signifie bien habitant de Watten
Vous n'avez pas compris l'opposition qu'il y a dans l'acte de mariage pour chacun des mariés entre "origine + -ensis/lieu" et "habitatione vero ex + lieu/hac" et avez voulu faire naître le marié là où il habitait au mariage (à WATTEN ?).
Le texte n'est pas alambiqué, au contraire, il est parfaitement symétrique dans sa structure.
Modifié en dernier par PeterPan le 13 juin 2016 20:54, modifié 3 fois.
-
dothie
- Messages : 103
- Enregistré le : 28 févr. 2006 14:47
Re: x DE CUIPER - BERTELOOT 1697 QUAEDYPRE
Bonjour,
Merci pour ce complément et bon courage à Marie touché par les innondations...
bonne journée
dothie
Merci pour ce complément et bon courage à Marie touché par les innondations...
bonne journée
dothie
-
† graffit
- Super VIP
- Messages : 17150
- Enregistré le : 23 oct. 2008 17:43
Re: x DE CUIPER - BERTELOOT 1697 QUAEDYPRE
Bonjour
Wattensis signifie bien habitant de Watten
Le texte latin est assez alambiqué
Je pense que le mariant est habitant de Watten de droit mais de cette paroisse (Qaedypre) de fait
Je ne vois vraiment pas où vous lisez St Omer dans l'acte de mariagePeterPan a écrit :Joannes de cuiper(e)/cuipers est originaire de Watten (watensis/Saint-Omer, mais habitant Quaëdypre
Wattensis signifie bien habitant de Watten
Le texte latin est assez alambiqué
Je pense que le mariant est habitant de Watten de droit mais de cette paroisse (Qaedypre) de fait
Amicalement Graffit 


-
VERDIER Ch.
- VIP
- Messages : 3063
- Enregistré le : 28 févr. 2010 12:00
Re: x DE CUIPER - BERTELOOT 1697 QUAEDYPRE
Bonjour,
Rapidement ( car je manque de temps !), pour répondre aux interrogations des uns et des autres.
Anno domini mil(l)esimo sexcentesimo nonagesimo
septimo die vigesima septima aprilis, facta trina
bannorum proclamatione tam in hac parochia nostra
quam <in> illa de Broxseele, Joannis de Cuipert origine
attrabatensis habitatione vero ex Sox, et Mariae Berteloot
origine ex Wormout habitatione vero hac parochia,
nulloque impedimento detecto prefatos sollemniter per
verba de praesenti matrimonio junxi praesentibus testibus
notis reverendo domino Petro Florentio de Planck et Joanne
Roose
(lui) : originaire d'Arras, mais domicilié à Socx
(elle) : originaire de Wermout, mais domiciliée dans cette paroisse
Christian
Rapidement ( car je manque de temps !), pour répondre aux interrogations des uns et des autres.
Anno domini mil(l)esimo sexcentesimo nonagesimo
septimo die vigesima septima aprilis, facta trina
bannorum proclamatione tam in hac parochia nostra
quam <in> illa de Broxseele, Joannis de Cuipert origine
attrabatensis habitatione vero ex Sox, et Mariae Berteloot
origine ex Wormout habitatione vero hac parochia,
nulloque impedimento detecto prefatos sollemniter per
verba de praesenti matrimonio junxi praesentibus testibus
notis reverendo domino Petro Florentio de Planck et Joanne
Roose
(lui) : originaire d'Arras, mais domicilié à Socx
(elle) : originaire de Wermout, mais domiciliée dans cette paroisse
Christian
-
† graffit
- Super VIP
- Messages : 17150
- Enregistré le : 23 oct. 2008 17:43
Re: x DE CUIPER - BERTELOOT 1697 QUAEDYPRE
Merci Christian
Je vais éditer mon message pour donner la traduction revue d'après votre lecture
Le suffixe ensis n'indique donc pas vraiment le lieu d'habitation
Je n'aurais jamais pensé à Arras.Pourriez-vous indiquer un site avec les noms latins des villes
Merci d'avance
Je vais éditer mon message pour donner la traduction revue d'après votre lecture
Le suffixe ensis n'indique donc pas vraiment le lieu d'habitation
Je n'aurais jamais pensé à Arras.Pourriez-vous indiquer un site avec les noms latins des villes
Merci d'avance
Amicalement Graffit 


-
PeterPan
- Messages : 140
- Enregistré le : 13 févr. 2010 19:38
Re: x DE CUIPER - BERTELOOT 1697 QUAEDYPRE
Merci Christian,
Il me semble que quand on nous faisait étudier les migrations et peuplades envahissant la Gaule antique les Atrébates en faisaient partie : Nerviens, Morins, Aduatiques, Eburons...
Il faudra que j'approfondisse cette période de notre histoire quand Jules César a écrit "horum omnium fortissimi sunt Belgae".
Bien cordialement.
au nom de Marie, partiellement sinistrée suite aux orages et inondations.
Il me semble que quand on nous faisait étudier les migrations et peuplades envahissant la Gaule antique les Atrébates en faisaient partie : Nerviens, Morins, Aduatiques, Eburons...
Il faudra que j'approfondisse cette période de notre histoire quand Jules César a écrit "horum omnium fortissimi sunt Belgae".
Bien cordialement.
au nom de Marie, partiellement sinistrée suite aux orages et inondations.
Qui est en ligne
Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 1 invité
Geneachtimi