Bonjour
Je galère sur cet acte de mariage du 28/01/1620 à Rupelmonde entre Dionisus VAN BRITSEM et Maria BRIJS.
Que lisez-vous en fin de première ligne? Je ne lis pas "contraxerunt" que je vois habituellement!
Si vous arrivez à déchiffrer les témoins, ce serait un plus.
Merci d'avance
François
Cet acte se trouve sur les archives en ligne 1056_000_01353_000_0_0000 M1607-1720 vue 7/91
page gauche 1er acte
lien à l'acte:
http://search.arch.be/fr/rechercher-des ... 000_0_0000
acte mariage 1620 en latin
-
VERLAINE
- VIP
- Messages : 1844
- Enregistré le : 10 sept. 2006 18:30
acte mariage 1620 en latin
Modifié en dernier par VERLAINE le 13 juil. 2016 11:23, modifié 1 fois.
-
† graffit
- Super VIP
- Messages : 17150
- Enregistré le : 23 oct. 2008 17:43
Re: acte mariage 1620 en latin
Bonjour
A la fin de la 1ère ligne je lis bien traxerunt mais précédé d'une abréviation
On retrouve ce même mot dans tous les actes je pense que c'est une abréviation de con
A la fin de la 1ère ligne je lis bien traxerunt mais précédé d'une abréviation
On retrouve ce même mot dans tous les actes je pense que c'est une abréviation de con
Amicalement Graffit 


-
MariedeBlyau
- VIP
- Messages : 5036
- Enregistré le : 21 avr. 2010 10:19
Re: acte mariage 1620 en latin
Bonjour,
En bref:
...contraxerunt
matrimonium Dionisius VAN BRUTSEM
et Maria BRIJS testibus Petro
BRIJS et frederico VERSTRATEN
mais doutes pour le 2e témoin
A +
Marie
C'est toujours le même verbe qui est repris : "contraxerunt", associé à "matrimonium"/"sponsalia"
En bref:
...contraxerunt
matrimonium Dionisius VAN BRUTSEM
et Maria BRIJS testibus Petro
BRIJS et frederico VERSTRATEN
mais doutes pour le 2e témoin
A +
Marie
C'est toujours le même verbe qui est repris : "contraxerunt", associé à "matrimonium"/"sponsalia"
-
VERLAINE
- VIP
- Messages : 1844
- Enregistré le : 10 sept. 2006 18:30
Re: acte mariage 1620 en latin
Bonjour Graffit, bonjour Marie
Merci pour vos réponses.
J'ai bien essayé de me persuader qu'il s'agissait de "contraxerunt" mais j'ai beau faire des efforts, je n'y arrive pas à part éventuellement les 3 dernières lettres.
J'ai encore beaucoup de chemin à parcourir!
Bonne journée.
Amicalement
François
Merci pour vos réponses.
J'ai bien essayé de me persuader qu'il s'agissait de "contraxerunt" mais j'ai beau faire des efforts, je n'y arrive pas à part éventuellement les 3 dernières lettres.
J'ai encore beaucoup de chemin à parcourir!
Bonne journée.
Amicalement
François
-
† graffit
- Super VIP
- Messages : 17150
- Enregistré le : 23 oct. 2008 17:43
Re: acte mariage 1620 en latin
Bonjour François
Inutile de vous persuader vous allez arriver à le lire
C'est bien par l'identification des dernières lettres qu'il faut commencer
Le e qui ressemble à un l,la présence d'un u accentué et le t final
Vous retrouvez le même t très écarté en 2e position avec la barre un r très petit et le a avec sa barre inclinée que vous connaissez,le x qui file vers le bas
Le 1er signe est donc une abréviation de con.En 1620 les abréviations sont d'un usage très courants
Avec tous mes encouragements
Inutile de vous persuader vous allez arriver à le lire
C'est bien par l'identification des dernières lettres qu'il faut commencer
Le e qui ressemble à un l,la présence d'un u accentué et le t final
Vous retrouvez le même t très écarté en 2e position avec la barre un r très petit et le a avec sa barre inclinée que vous connaissez,le x qui file vers le bas
Le 1er signe est donc une abréviation de con.En 1620 les abréviations sont d'un usage très courants
Avec tous mes encouragements
Amicalement Graffit 


-
MariedeBlyau
- VIP
- Messages : 5036
- Enregistré le : 21 avr. 2010 10:19
Re: acte mariage 1620 en latin
Bonsoir François,
Pour le décryptage, méthodologiquement parlant, partez du sens, que vous connaissez pour l'avoir rencontré dans tous les actes de mariage et fiançailles en latin, combien de fois n'avez vous pas transcrit l'expression "contraxerunt matrimonium" = ils ont contracté mariage. Avec vos connaissances du latin, la forme du parfait à la 3e personne du pluriel contraxerunt, (ou contaxere), même formation qu'un autre parfait connu , fuerunt (ou fuere) vous est familière et vous aidera davantage que faire du lettre par lettre! Faire du "lettre par lettre" pour déchiffrer, c'est un procédé que les enfants de 1e année utilisaient à une certaine époque quand il apprenaient à lire. On a fait mieux depuis dans l'apprentissage de la lecture!
Amicalement.
Marie
Pour le décryptage, méthodologiquement parlant, partez du sens, que vous connaissez pour l'avoir rencontré dans tous les actes de mariage et fiançailles en latin, combien de fois n'avez vous pas transcrit l'expression "contraxerunt matrimonium" = ils ont contracté mariage. Avec vos connaissances du latin, la forme du parfait à la 3e personne du pluriel contraxerunt, (ou contaxere), même formation qu'un autre parfait connu , fuerunt (ou fuere) vous est familière et vous aidera davantage que faire du lettre par lettre! Faire du "lettre par lettre" pour déchiffrer, c'est un procédé que les enfants de 1e année utilisaient à une certaine époque quand il apprenaient à lire. On a fait mieux depuis dans l'apprentissage de la lecture!
Amicalement.
Marie
-
VERLAINE
- VIP
- Messages : 1844
- Enregistré le : 10 sept. 2006 18:30
Re: acte mariage 1620 en latin
Bonsoir Graffit et Marie
C'est bien ce que j'ai voulu faire, mais n'ayant pas réussi à déchiffrer "contraxerunt" j'ai essayé de passer en revue les termes rencontrés dans les actes de mariage sans succès.
Amicalement
François
C'est bien ce que j'ai voulu faire, mais n'ayant pas réussi à déchiffrer "contraxerunt" j'ai essayé de passer en revue les termes rencontrés dans les actes de mariage sans succès.
Amicalement
François
-
MariedeBlyau
- VIP
- Messages : 5036
- Enregistré le : 21 avr. 2010 10:19
Re: acte mariage 1620 en latin
Maintenant que vous savez que la première syllabe de contraxerunt "con"- peut s'abréger, vous le saurez pour la prochaine fois. Ne faites pas une fixation dessus. Laissez reposer un certain temps.
Amicalement.
Marie
Amicalement.
Marie
-
VERLAINE
- VIP
- Messages : 1844
- Enregistré le : 10 sept. 2006 18:30
Re: acte mariage 1620 en latin
Ne vous inquiétez pas je l'ai mis de côté, je suis passé à d'autres actes.
Bonne soirée
Amicalement
François
Bonne soirée
Amicalement
François
Qui est en ligne
Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 1 invité
Geneachtimi