Bonjour,
Est il possible d'obtenir la traduction de cet acte.
Notamment, je n'arrive pas à déchiffrer le nom de la ville où est né le père Petri Beernaert.
Merci d'avance.
Chantal
Traduction acte en flamand Naissance Monica Eugenia Beernaer
-
chantoue
- Messages : 296
- Enregistré le : 17 févr. 2015 15:34
Traduction acte en flamand Naissance Monica Eugenia Beernaer
Vous n’avez pas les permissions nécessaires pour voir les fichiers joints à ce message.
-
MariedeBlyau
- VIP
- Messages : 5036
- Enregistré le : 21 avr. 2010 10:19
Re: Traduction acte en flamand Naissance Monica Eugenia Beernaer
Bonjour,
C'est en latin.
Voici transcription et traduction.
Die vigesima nona novembris 1779 paulo post
undecimam vespertinam nata est et 30a hujus
a me infrascripto baptisata est monica eugenia
beernaert filia petri ex houckene (=Oekene) oriundi habitantis
in lendelede et mechliniae wallaert ex lendelede
oriundae ibiq habitantis conjugum susceptores
fuerunt petrus wallaert ex lendelede oriundus
ibiq habitans et maria anna theresia wallaert
ex lendelede oriunda ibiq habitans
peter beirnaert signatura + petri wallaert nescientes
scribere m.wallaert
ita est
le 29 novembre 1779 peu après 11 heures du soir est née, et le 30 du même mois a été baptisée par moi Monica Eugenia BEERNAERT fille des époux Petrus, natif dOekene, habitant Lendelede, et Michèle WALLAERT, native de, et habitant au même endroit, ses parrain et marraine furent Petrus WALLAERT, originaire de Lendelede et y habitant, et Marie Anna Theresia WALLAERT, originaire de Lendelede et y habitant
marques/signatures Peter BEIRNAERT + Petrus WALLAERT ne sachant écrire M. WALLAERT
Bonne soirée.
Marie
C'est en latin.
Voici transcription et traduction.
Die vigesima nona novembris 1779 paulo post
undecimam vespertinam nata est et 30a hujus
a me infrascripto baptisata est monica eugenia
beernaert filia petri ex houckene (=Oekene) oriundi habitantis
in lendelede et mechliniae wallaert ex lendelede
oriundae ibiq habitantis conjugum susceptores
fuerunt petrus wallaert ex lendelede oriundus
ibiq habitans et maria anna theresia wallaert
ex lendelede oriunda ibiq habitans
peter beirnaert signatura + petri wallaert nescientes
scribere m.wallaert
ita est
le 29 novembre 1779 peu après 11 heures du soir est née, et le 30 du même mois a été baptisée par moi Monica Eugenia BEERNAERT fille des époux Petrus, natif dOekene, habitant Lendelede, et Michèle WALLAERT, native de, et habitant au même endroit, ses parrain et marraine furent Petrus WALLAERT, originaire de Lendelede et y habitant, et Marie Anna Theresia WALLAERT, originaire de Lendelede et y habitant
marques/signatures Peter BEIRNAERT + Petrus WALLAERT ne sachant écrire M. WALLAERT
Bonne soirée.
Marie
Modifié en dernier par MariedeBlyau le 21 juil. 2016 09:55, modifié 1 fois.
-
chantoue
- Messages : 296
- Enregistré le : 17 févr. 2015 15:34
Re: Traduction acte en flamand Naissance Monica Eugenia Beernaer
Merci beaucoup. C'est vrai que c'est du latin,je me suis trompée j'ai plus l'habitude d'avoir des actes en flamand.
Bonne soirée.
Chantal
Bonne soirée.
Chantal
Qui est en ligne
Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 1 invité
Geneachtimi