Bonjour à tous,
Pourriez vous traduire l'acte du décès de Maria Theresa LAMBRE decedée en 1838 à BERCHEM
https://familysearch.org/pal:/MM9.3.1/T ... cc=2138513 : 16 May 2016
ou "Belgium, East Flanders, Civil Registration, 1541-1914 BERCHEM Geboorten, huwelijken, overlijden 1831-1850
page 301/660
Merci d'avance pour votre aide
Bonne journée
Cordialement
PATRICK
Demande de traduction d'un acte néerlandais en français
-
patverp
- Messages : 7
- Enregistré le : 13 août 2016 17:34
-
† BARY1954
- VIP
- Messages : 1838
- Enregistré le : 09 oct. 2014 18:55
Re: Demande de traduction d'un acte néerlandais en français
Bonjour Patrick,
Voici la traduction:
"L'an 1838, le 7 du mois de mars à 2 heures de l'après-midi devant nous, Auguste VANCAUWENBERGHE, bourgmestre, officier d'état-civil de la ville de Berchem, arrondissement d'Audenarde, province de Flandre-Orientale sont venus Francis VERPLANCKEN, 45 ans, haleur de bateaux, époux de la décédée et Joannes Baptiste DUBUISSON, 52 ans, garde-champêtre connaissance de la décédée tous deux demeurant dans cette ville, lesquels nous ont déclaré qu'hier à 7 heures du soir, Maria Theresia LAMBRE, 35 ans, fileuse, née à Ruyen, demeurant dans cette ville, fille de Petrus et CarolIna DEMEULENAERE tous deux décédés à Ruyen, épouse du susnommé Franciscus VERPLANCKEN est décédée quartier Meersche, dans la maison dudit époux. Le premier comparant a déclaré ne savoir écrire étant illettré, le second comparant a signé le présent acte avec nous après lecture.
Suivent les signatures.
Pierre
Voici la traduction:
"L'an 1838, le 7 du mois de mars à 2 heures de l'après-midi devant nous, Auguste VANCAUWENBERGHE, bourgmestre, officier d'état-civil de la ville de Berchem, arrondissement d'Audenarde, province de Flandre-Orientale sont venus Francis VERPLANCKEN, 45 ans, haleur de bateaux, époux de la décédée et Joannes Baptiste DUBUISSON, 52 ans, garde-champêtre connaissance de la décédée tous deux demeurant dans cette ville, lesquels nous ont déclaré qu'hier à 7 heures du soir, Maria Theresia LAMBRE, 35 ans, fileuse, née à Ruyen, demeurant dans cette ville, fille de Petrus et CarolIna DEMEULENAERE tous deux décédés à Ruyen, épouse du susnommé Franciscus VERPLANCKEN est décédée quartier Meersche, dans la maison dudit époux. Le premier comparant a déclaré ne savoir écrire étant illettré, le second comparant a signé le présent acte avec nous après lecture.
Suivent les signatures.
Pierre
L'expérience est une école où les leçons coûtent cher, mais c'est la seule où les insensés peuvent s'instruire. (Benjamin Franklin)
[img]http://zupimages.net/up/15/36/x5qq.jpg[/img]
[img]http://zupimages.net/up/15/36/x5qq.jpg[/img]
-
patverp
- Messages : 7
- Enregistré le : 13 août 2016 17:34
Re: Demande de traduction d'un acte néerlandais en français
Merci beaucoup pour votre aide.
Bonne soirée
Patrick
Bonne soirée
Patrick
Qui est en ligne
Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 1 invité
Geneachtimi