Bonjour à tous,
Pourriez-vous traduire lacte de mariage de De Clippel et Derkinderen, fait à Gand en 1884 :
https://familysearch.org/ark:/61903/3:1 ... cc=2138513
ou
Belgium, East Flanders, Civil Registration, 1541-1914 Gent > Huwelijken 1884, page 142/352
De Clippel et Derkinderen
Merci beaucoup pour votre aide.
Cordialement,
Périhan
demande de traduction dun acte du néerlandais au français
-
Grenats
- Messages : 111
- Enregistré le : 04 sept. 2016 13:58
-
† BARY1954
- VIP
- Messages : 1838
- Enregistré le : 09 oct. 2014 18:55
Re: demande de traduction dun acte du néerlandais au français
Bonjour,
Voici la traduction:
L'an 1884, le 14 juin à 11 heures du matin devant nous Octave Brunel, officier d'état-civil de la ville de Gand, sont comparus publiquement à l'Hôtel de ville, Petrus Josephus DE CLIPPEL, accordeur de pianos, né à Gand le 16 juin 1855, y demeurant roodetorenstraat fils majeur de Michael Bartholomeus et de Felicita Reybroeck, tous deux décédés ainsi que ses grands-parents comme l'attestent les actes de décès présentés et Charlotta DERKINDEREN sans profession, née à Gand le 16 septembre 1862, y demeurant Oostrackerstraat fille majeure de Seraphinus et Milianna DESSEL tous deux décédés ainsi que ses grands-parents comme l'attestent les actes de décès présentés, lesquels....à la loi, les premier et huit de ce mois, à midi à Gand. Aucune opposition....unis par les liens du mariage. Toutes les pièces déposées ont été dûment paraphées. Aussitôt, les époux ont déclaré que sont nés d'eux à Gand deux enfants, à savoir Mathildis Sylvia Bertha DERKINDEREN née le 15 mai 1881 et Ferdinandus DE CLIPPEL né le 20 décembre 1883, lesquels enfants ils reconnaissent et légitiment par le mariage. Dont acte dressé en présence de Joannes De Clippel, 36 ans, boulanger à Sint Amandsberg, frère de l'époux, Petrus De Clippel, 33 ans, greffier à Gand, cousin paternel de l'époux, Sylvinus Derkinderen, 31 ans, marchand , et de Léo Derkinderen, 39 ans, marchand, tous deux de Gand, frères de l'épouse. Lequel acte nous avons signé avec les parties et les témoins après lecture.
Suivent les signatures.
Les parties en pointillés sont traduites sur l'acte.
Mentions marginales:
(1) décédé à Gand le 27 mars 1892
(2) décédée à Gand le 15 avril 1899
Pierre
Voici la traduction:
L'an 1884, le 14 juin à 11 heures du matin devant nous Octave Brunel, officier d'état-civil de la ville de Gand, sont comparus publiquement à l'Hôtel de ville, Petrus Josephus DE CLIPPEL, accordeur de pianos, né à Gand le 16 juin 1855, y demeurant roodetorenstraat fils majeur de Michael Bartholomeus et de Felicita Reybroeck, tous deux décédés ainsi que ses grands-parents comme l'attestent les actes de décès présentés et Charlotta DERKINDEREN sans profession, née à Gand le 16 septembre 1862, y demeurant Oostrackerstraat fille majeure de Seraphinus et Milianna DESSEL tous deux décédés ainsi que ses grands-parents comme l'attestent les actes de décès présentés, lesquels....à la loi, les premier et huit de ce mois, à midi à Gand. Aucune opposition....unis par les liens du mariage. Toutes les pièces déposées ont été dûment paraphées. Aussitôt, les époux ont déclaré que sont nés d'eux à Gand deux enfants, à savoir Mathildis Sylvia Bertha DERKINDEREN née le 15 mai 1881 et Ferdinandus DE CLIPPEL né le 20 décembre 1883, lesquels enfants ils reconnaissent et légitiment par le mariage. Dont acte dressé en présence de Joannes De Clippel, 36 ans, boulanger à Sint Amandsberg, frère de l'époux, Petrus De Clippel, 33 ans, greffier à Gand, cousin paternel de l'époux, Sylvinus Derkinderen, 31 ans, marchand , et de Léo Derkinderen, 39 ans, marchand, tous deux de Gand, frères de l'épouse. Lequel acte nous avons signé avec les parties et les témoins après lecture.
Suivent les signatures.
Les parties en pointillés sont traduites sur l'acte.
Mentions marginales:
(1) décédé à Gand le 27 mars 1892
(2) décédée à Gand le 15 avril 1899
Pierre
L'expérience est une école où les leçons coûtent cher, mais c'est la seule où les insensés peuvent s'instruire. (Benjamin Franklin)
[img]http://zupimages.net/up/15/36/x5qq.jpg[/img]
[img]http://zupimages.net/up/15/36/x5qq.jpg[/img]
-
Grenats
- Messages : 111
- Enregistré le : 04 sept. 2016 13:58
Traduction bien reçue
Bonjour Pierre,
Je vous remercie pour la traduction, qui m'a rendu un grand service. Elle va me permettre d'avancer dans mes recherches, et aussi d'ouvrir de nouvelles pistes vers d'autres actes (qui seront eux aussi probablement en néerlandais...).
Cordialement,
Perihan
Je vous remercie pour la traduction, qui m'a rendu un grand service. Elle va me permettre d'avancer dans mes recherches, et aussi d'ouvrir de nouvelles pistes vers d'autres actes (qui seront eux aussi probablement en néerlandais...).
Cordialement,
Perihan
Qui est en ligne
Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 1 invité
Geneachtimi