Acte de mariage en Latin Verpoort Pierre & Samyn Marie

padam
Messages : 57
Enregistré le : 30 oct. 2011 16:44

Acte de mariage en Latin Verpoort Pierre & Samyn Marie

Messagepar padam » 10 sept. 2016 23:12

Bonsoir amis généalogistes,

Un nouvel acte de mariage en Latin à traduire:

Verpoort Pierre Joseph et Samyn Marie Jeanne en 1781.

D'avance, merci pour votre aide.

Pierre
Vous n’avez pas les permissions nécessaires pour voir les fichiers joints à ce message.

VERDIER Ch.
VIP
Messages : 3063
Enregistré le : 28 févr. 2010 12:00

Re: Acte de mariage en Latin Verpoort Pierre & Samyn Marie

Messagepar VERDIER Ch. » 11 sept. 2016 09:07

Bonjour,


2a praemissis solitis proclamationibus hic et in
parochia de Winckel Sancti Eloii prout supra
sine obice, ego infrascriptus matrimonio junxi
Petrum JosephumVerpoort ex Lendelede filium
Petri Josephi ex Lendelede et Barbarae Theresiae
Van de Kerckhove ex Winckel Sancti Eloii conjugum
et Joannam Catharinam Samyn hujas filiam
Petri hujas et Joannae Petronillae Wallays hujas
conjugum, praesentibus testibus Petro Josepho Verpoort
hujas, et Joanne Francisco Samyn hujas et avun-
culo sponsae ; signarunt prout potuerunt sig-
natura + sponsi, signatura + sponsae, signatura
+ Petri Josephi Verpoort, + signatura Joannis Fran-
cisci Samyn omnium nescientium scribere

Le 2, les trois proclamations habituelles préalablement effectuées ici et dans la paroisse de Winkel Saint Eloi ( Sint Eloois) comme ci-dessus sans opposition, je soussigné ai uni en mariage Pierre Joseph Verpoort de Lendelede, fils des époux Pierre Joseph de Lendelede et Barbe Thérèse Van de Kerckhove de Winkel Saint Eloi, et Jeanne Catherine Samyn d'ici, fille des époux Pierre d'ici et Jeannne Pétronille Wallays d'ici, en présence des témoins Pierre Joseph Verpoort d'inci, et Jean François Samyn d'ici et oncle (paternel) de l'épouse ; ils ont signé comme ils on pu : marque + de l'époux, marque + de l'épouse, marque de Pierre Jospeh Verpoort, marque de Jean François Samyn, tous ne sachant écrire.


A noter que pour ce rédacteur hujas est indéclinable ; généralement il est décliné comme cujas ( hujas, hujatem, hujatis, hujati, hujate - hujates, hujates, hujatum, hujatibus, hujatibus)
On le trouve aussi parfois (rarement) décliné sur le modèle fortis ==> hujatis, hujatem, hujatis, etc.

Christian

padam
Messages : 57
Enregistré le : 30 oct. 2011 16:44

Re: Acte de mariage en Latin Verpoort Pierre & Samyn Marie

Messagepar padam » 11 sept. 2016 11:45

Bonjour à tous,

Un grand merci à Christian pur son aide

Pierre

Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 1 invité