Bonjour,
Pourriez-vous traduire l'acte de naissance de Petrus Josephus de Clippel :
https://familysearch.org/ark:/61903/3:1 ... cc=2138513
ou
Belgium, East Flanders, Civil Registration, 1541-1914, Gent > Geboorten 1855
(page 539/1058, acte n° 1996)
Je vous remercie.
Cordialement,
Perihan
demande de traduction dun acte du néerlandais au français
-
Grenats
- Messages : 111
- Enregistré le : 04 sept. 2016 13:58
-
† BARY1954
- VIP
- Messages : 1838
- Enregistré le : 09 oct. 2014 18:55
Re: demande de traduction dun acte du néerlandais au français
Bonjour,
Voici la traduction.
Lan 1855, le 7 juillet à 2 heures et quart de laprès-midi devant nous soussigné échevin, Chevalier de lordre de Léopold, officier détat-civil de la ville de Gand, province de Flandre-Orientale ont comparu, Michael Bartholomeus DE CLIPPEL, 34 ans, brocanteur, demeurant hors de antwerpschepoort lequel nous présente un enfant de sexe masculin né en ce lieu hier à 7 heures et quart du soir de lui déclarant et de Félicita REYBROECK, 33 ans son épouse et auquel il déclare vouloir donner les prénoms de Petrus Josephus. Déclaration et présentation faites en présence de Petrus DE RAEDT, 36 ans, garçon brasseur, demeurant nieuwlaan et Josephus REYBROECK, 25 ans, musicien, demeurant hors de antwerpschepoort . Dont acte, que nous avons signé après lecture avec le père et le second comparant, le premier comparant ayant déclaré ne savoir écrire étant illettré.
Suivent les signatures.
Mentions marginales :
1°) Marié à Gand le 14 juin 1884 avec Charlotta DERKINDEREN.
2°) Décédé à Gand le 27 mars 1892.
Pierre
Voici la traduction.
Lan 1855, le 7 juillet à 2 heures et quart de laprès-midi devant nous soussigné échevin, Chevalier de lordre de Léopold, officier détat-civil de la ville de Gand, province de Flandre-Orientale ont comparu, Michael Bartholomeus DE CLIPPEL, 34 ans, brocanteur, demeurant hors de antwerpschepoort lequel nous présente un enfant de sexe masculin né en ce lieu hier à 7 heures et quart du soir de lui déclarant et de Félicita REYBROECK, 33 ans son épouse et auquel il déclare vouloir donner les prénoms de Petrus Josephus. Déclaration et présentation faites en présence de Petrus DE RAEDT, 36 ans, garçon brasseur, demeurant nieuwlaan et Josephus REYBROECK, 25 ans, musicien, demeurant hors de antwerpschepoort . Dont acte, que nous avons signé après lecture avec le père et le second comparant, le premier comparant ayant déclaré ne savoir écrire étant illettré.
Suivent les signatures.
Mentions marginales :
1°) Marié à Gand le 14 juin 1884 avec Charlotta DERKINDEREN.
2°) Décédé à Gand le 27 mars 1892.
Pierre
L'expérience est une école où les leçons coûtent cher, mais c'est la seule où les insensés peuvent s'instruire. (Benjamin Franklin)
[img]http://zupimages.net/up/15/36/x5qq.jpg[/img]
[img]http://zupimages.net/up/15/36/x5qq.jpg[/img]
-
Grenats
- Messages : 111
- Enregistré le : 04 sept. 2016 13:58
Re: demande de traduction dun acte du néerlandais au français
Bonjour Pierre,
Merci beaucoup pour la traduction.
Cordialement,
Perihan
Merci beaucoup pour la traduction.
Cordialement,
Perihan
Qui est en ligne
Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 1 invité
Geneachtimi