Bonjour à tous,
j'aimerais avoir cet acte traduit, je vous remercie d'avance.
SINT NIKLAAS - Flandre Orientale - Belgique:
NEIRINCKX Augustinus Josephus né le 16.12.1834 - acte en néerlandais en bas à droite Cliquer ici.
Éveline DELREUX
Traduction du néerlandais à St Nicolas
-
DELREUX Eveline
- Messages : 155
- Enregistré le : 22 mars 2006 21:46
-
† BARY1954
- VIP
- Messages : 1838
- Enregistré le : 09 oct. 2014 18:55
Re: Traduction du néerlandais à St Nicolas
Bonjour,
Voici la traduction:
Lan 1834, le 17 décembre à 3 heures de laprès-midi devant nous soussigné Ludovicus LESSELIER, échevin, officier détat-civil de la ville de Saint-Nicolas, province de Flandre-Orientale ont comparu, Carolus Ludovicus NEIRINCKX, 32 ans, tisserand, né dans cette ville, y demeurant Brugesket lequel nous présente un enfant de sexe masculin né en ce lieu hier à 8 heures soir à son domicile, de lui déclarant et de son épouse, Maria Philippina TERREUR, 31 ans née dans cette ville et auquel il déclare vouloir donner les nom et prénoms de Augustinus Josephus NEIRINCKX. Déclaration et présentation faites en présence de Augustinus Josephus NEIRINCKX 27 ans, tisserand, et de Ferdinandus DE CORTE, 65 ans, employé municipal, tous deux domiciliés dans cette ville. Le comparant et le premier témoin ont déclaré ne savoir signer étant illettrés, le second témoin a signé avec nous le présent acte après lecture.
Suivent les signatures.
NB: Votre lien vers l'acte ne fonctionnait pas.
Pierre
Voici la traduction:
Lan 1834, le 17 décembre à 3 heures de laprès-midi devant nous soussigné Ludovicus LESSELIER, échevin, officier détat-civil de la ville de Saint-Nicolas, province de Flandre-Orientale ont comparu, Carolus Ludovicus NEIRINCKX, 32 ans, tisserand, né dans cette ville, y demeurant Brugesket lequel nous présente un enfant de sexe masculin né en ce lieu hier à 8 heures soir à son domicile, de lui déclarant et de son épouse, Maria Philippina TERREUR, 31 ans née dans cette ville et auquel il déclare vouloir donner les nom et prénoms de Augustinus Josephus NEIRINCKX. Déclaration et présentation faites en présence de Augustinus Josephus NEIRINCKX 27 ans, tisserand, et de Ferdinandus DE CORTE, 65 ans, employé municipal, tous deux domiciliés dans cette ville. Le comparant et le premier témoin ont déclaré ne savoir signer étant illettrés, le second témoin a signé avec nous le présent acte après lecture.
Suivent les signatures.
NB: Votre lien vers l'acte ne fonctionnait pas.
Pierre
L'expérience est une école où les leçons coûtent cher, mais c'est la seule où les insensés peuvent s'instruire. (Benjamin Franklin)
[img]http://zupimages.net/up/15/36/x5qq.jpg[/img]
[img]http://zupimages.net/up/15/36/x5qq.jpg[/img]
-
DELREUX Eveline
- Messages : 155
- Enregistré le : 22 mars 2006 21:46
Re: Traduction du néerlandais à St Nicolas
Bonsoir Pierre,
un grand MERCI pour cet acte qui me fait chaud au coeur.
Qu'est-ce qui ce passe pour les autre traductions, je n'ai plus de résultat.
Amicalement
Éveline DELREUX
un grand MERCI pour cet acte qui me fait chaud au coeur.
Qu'est-ce qui ce passe pour les autre traductions, je n'ai plus de résultat.
Amicalement
Éveline DELREUX
Qui est en ligne
Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 1 invité
Geneachtimi