Messagepar MariedeBlyau » 24 sept. 2016 11:00
Bonjour Jean Louis, bonjour aux intéressés,
Excuse mon intrusion. Il ne s'agissait pas de latin comme annoncé!
J'ai (après des semaines de problèmes) l'Internet à ma nouvelle adresse et suis disponible pour vos traductions d'actes Baptême-Mariage-Sépulture (BMS) sur le Forum de traduction uniquement, à partir du latin (dont je peux éventuellement vous faire une transcription) et du néerlandais/flamand si vous vous limitez à un ou deux actes par demande. Les actes de mariage sont ceux qui prennent le plus de temps, vérifications comprises (une heure par acte pour les actes néerl./flamand du 19e siècle, davantage pour la lecture d'actes très anciens, où il faut se familiariser d'abord avec l'écriture). Merci de me donner date de l'acte (si possible), les noms et paroisse/commune ainsi que le lien donnant accès direct à l'acte.
Joindre une capture d'écran représente pour moi un gain de temps appréciable.
Amicalement.
Marie