Bonsoir,
Pourriez-vous traduire l'acte de mariage entre Marinus DESSEL et Francisca MIGOM, passé à Oostakker en 1823 (page 91/559, acte n°22) ?
https://familysearch.org/ark:/61903/3:1 ... cc=2138513
Je vous remercie.
Cordialement,
Perihan
demande de traduction dun acte du néerlandais au français
-
Grenats
- Messages : 111
- Enregistré le : 04 sept. 2016 13:58
-
MariedeBlyau
- VIP
- Messages : 5036
- Enregistré le : 21 avr. 2010 10:19
Re: demande de traduction dun acte du néerlandais au français
Bonjour,
Voici les renseignements généalogiques importants.
Lan 1823 le 2 septembre à 7 heures et demie du matin pardevant nous Pieter Feancies DRUBBEL, bourgmestre, officier de létat civil de la commune dOOSTAKKER, district de GENT, Province de Flandre-Orientale, sont venus
MARINUS DESSEL né à DESTELBERGEN le 16 septembre 1799 jeune homme, aide maçon en cette commune, ayant habité DESTELBERGEN,
Fils majeur de Jacobus DESSEL, ici présent et consentant, et de Judoca Marie TROTSAERT à DESTELBERGEN,
Et
FRANCISCA MIGOM née en cette commune dOOSTAKKER le 8 septembre 1794
Jeune fille, fileuse en cette commune
Fille majeure de Pieter ici présent et consentant, et de Livina DE BRUYNE tous deux à OOSTAKKER,
Les témoins ne sont pas apparentés.
Ils ont signé avec nous à lexception de la mariée et du père de la mariée qui ont déclaré ne pas savoir écrire après lecture faite.
(signatures)
Bonne journée.
Marie
Voici les renseignements généalogiques importants.
Lan 1823 le 2 septembre à 7 heures et demie du matin pardevant nous Pieter Feancies DRUBBEL, bourgmestre, officier de létat civil de la commune dOOSTAKKER, district de GENT, Province de Flandre-Orientale, sont venus
MARINUS DESSEL né à DESTELBERGEN le 16 septembre 1799 jeune homme, aide maçon en cette commune, ayant habité DESTELBERGEN,
Fils majeur de Jacobus DESSEL, ici présent et consentant, et de Judoca Marie TROTSAERT à DESTELBERGEN,
Et
FRANCISCA MIGOM née en cette commune dOOSTAKKER le 8 septembre 1794
Jeune fille, fileuse en cette commune
Fille majeure de Pieter ici présent et consentant, et de Livina DE BRUYNE tous deux à OOSTAKKER,
Les témoins ne sont pas apparentés.
Ils ont signé avec nous à lexception de la mariée et du père de la mariée qui ont déclaré ne pas savoir écrire après lecture faite.
(signatures)
Bonne journée.
Marie
-
Grenats
- Messages : 111
- Enregistré le : 04 sept. 2016 13:58
Re: demande de traduction dun acte du néerlandais au français
Bonjour Marie,
Je vous remercie beaucoup.
Bonne journée
Perihan
Je vous remercie beaucoup.
Bonne journée
Perihan
Qui est en ligne
Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 3 invités
Geneachtimi