Acte de naissance en flamand de MARTENS Jean Baptiste 1800

hpthiebaut
Messages : 130
Enregistré le : 02 nov. 2012 16:43

Acte de naissance en flamand de MARTENS Jean Baptiste 1800

Messagepar hpthiebaut » 14 oct. 2016 17:33

Bonjour à tous,
Pourriez-vous m'aider SVP à traduire l’acte de naissance en flamand ci-joint, celui de Jean Baptiste MA(E)RTENS le 17 juin 1800 (28 prairial An 8).
D'avance, merci.
Henri-Pierre.
Vous n’avez pas les permissions nécessaires pour voir les fichiers joints à ce message.

MariedeBlyau
VIP
Messages : 5036
Enregistré le : 21 avr. 2010 10:19

Re: Acte de naissance en flamand de MARTENS Jean Baptiste 1800

Messagepar MariedeBlyau » 15 oct. 2016 10:55

Bonjour Henri-Pierre,
Voici un acte datant de la période révolutionnaire, période où on n'avait pas encore de formules fixes pour la rédaction des actes, et par conséquent où il faut faire un travail original pour la traduction (pas encore plagiée, ce qui est malheureusement le cas pour les actes plus récents!!!)

MARIA HOREBEKE ACTE DE NAISSANCE N°40 JANNNES BAPTISTE MARTENS

Ce 29 prairial an VIII de la Républque française à 8 heures du soir, devant moi Ursmarus VANDER DONCKT agent municipal de la commune de SINT-MARIA-HOREBEKE s’est présenté en la salle publique de la commune
Joannes Baptiste MARTENS ouvrier habitant la susdite commune quartier “vanden westen” (de l’ouest), qui accompagné de Victor MARTENS, tisserand, âgé de 24 ans, et de Joseph MARTENS, ouvrier âgé de 62 ans, le premier habitant le Département de l’Escaut, canton de NEDERZWALM commune de SINT-MARIA-HOREBEKE, quartier Ouest , le second le Département de l’Escaut, canton de NEDERZWALM commune de SINT-MARIA-HOREBEKE, a déclaré à moi Ursmarus VANDER DONCKT, que Marie Louise MARTENS fille de Joseph MARTENS et de Marie Therese DE TIMMERMAN, a accouché d’un enfant illégitime le 29 du mois présent de prairial à 6 heures de l’après-midi dans sa maison sise “horebeeke straete” (rue d’Horebeke) d’un fils qu’il m’ a présenté, et auquel il a donné le nom de JOANNNES BAPTISTE. D’après la déclaration que les citoyens (lisez) Victor MARTENS et Joseph MARTENS ont certifiée conforme à la vérité et la présentation qui m’a été faite de l’enfant susdit, j’ai rédigé l’acte présent en vertu des pouvoirs qui m’ont été conférés, acte que Joannes Baptiste MARTENS, oncle de l’enfant, et les deux témoins Victor MARTENS et Joseph MARTENS avec moi n’ont pas signé, déclarant ne pas savoir écrire.
Fait en la maison communale, date comme ci-dessus.
U VANDERDONCKT, maire

Bon week-end.
Marie

hpthiebaut
Messages : 130
Enregistré le : 02 nov. 2012 16:43

Re: Acte de naissance en flamand de MARTENS Jean Baptiste 1800

Messagepar hpthiebaut » 15 oct. 2016 11:33

Bonjour Marie,
La traduction de cet acte révèle ce que je craignais : Jean Baptiste est un enfant illégitime et l’acte de naissance ne donne pas le nom du père. La branche paternelle s’arrête donc là… Il ne me reste plus qu’à travailler sur la branche maternelle.
Merci Marie pour ce travaille, une fois de plus, précis.
Bon week end,
Henri-Pierre.

Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 1 invité