Bonjour,
Qui peut m'aider pour la traduction de l'acte de naissance en néerlandais de BOUQUIAU Louis François né à halle en 1826
page 302/1007
https://familysearch.org/ark:/61903/3:1 ... cc=1482191
Je vous remercie d'avance
Jean pierre
Naissance en néerlandais de BOUQUIAUX Louis né à halle 1826
-
coco-jp
- Messages : 570
- Enregistré le : 21 avr. 2012 22:46
Naissance en néerlandais de BOUQUIAUX Louis né à halle 1826
Vous n’avez pas les permissions nécessaires pour voir les fichiers joints à ce message.
-
† BARY1954
- VIP
- Messages : 1838
- Enregistré le : 09 oct. 2014 18:55
Re: Naissance en néerlandais de BOUQUIAUX Louis né à halle 1826
Bonjour,
Voici la traduction:
Acte n°63
Aujourd'hui 30 mars 1826 à 10 heures du matin devant nous Jacobus CARLIER, bourgmestre officier d'état-civil de la commune de Halle, banlieue de Bruxelles, a comparu Joannes Baptista BOUQUIAUX, 30 ans, tailleur demaurant à Halle, nieuw straat lequel nous présente un enfant de sexe masculin né à son domicile précité hier 29 de ce mois de mars à deux heures du matin de lui déclarant et de son épouse Joanna DELME 29 ans et auquel enfant il déclare vouloir donner les prénoms de Ludovicus Franciscus. Le tout en présence de Ludovicus DELME 23 ans, vannier demeurant à Halle et Antonius DELME, 25 ans, chapelier demeurant à Halle. Après lecture, le comparant et le premier témoin ont signé avec nous, le second témoin a déclaré ne savoir écrire étant illettré.
Suivent les signatures.
Pierre
Voici la traduction:
Acte n°63
Aujourd'hui 30 mars 1826 à 10 heures du matin devant nous Jacobus CARLIER, bourgmestre officier d'état-civil de la commune de Halle, banlieue de Bruxelles, a comparu Joannes Baptista BOUQUIAUX, 30 ans, tailleur demaurant à Halle, nieuw straat lequel nous présente un enfant de sexe masculin né à son domicile précité hier 29 de ce mois de mars à deux heures du matin de lui déclarant et de son épouse Joanna DELME 29 ans et auquel enfant il déclare vouloir donner les prénoms de Ludovicus Franciscus. Le tout en présence de Ludovicus DELME 23 ans, vannier demeurant à Halle et Antonius DELME, 25 ans, chapelier demeurant à Halle. Après lecture, le comparant et le premier témoin ont signé avec nous, le second témoin a déclaré ne savoir écrire étant illettré.
Suivent les signatures.
Pierre
L'expérience est une école où les leçons coûtent cher, mais c'est la seule où les insensés peuvent s'instruire. (Benjamin Franklin)
[img]http://zupimages.net/up/15/36/x5qq.jpg[/img]
[img]http://zupimages.net/up/15/36/x5qq.jpg[/img]
-
MariedeBlyau
- VIP
- Messages : 5036
- Enregistré le : 21 avr. 2010 10:19
Re: Naissance en néerlandais de BOUQUIAUX Louis né à halle 1826
Bonjour Jean Pierre,
La mère de l'enfant, Joanna Delmé, était "naaister", couturière (le père "kleermaker", tailleur (habits), kleren, anciennement "klederen" = habits, toujours au pluriel).
Le suffixe -er désigne celui qui fait une action, -ster pour le féminin
donc
naaien, coudre, et naaister, couturière
kleermaker, celui qui fabrique des vêtements (maken = fabriquer) (cp. le verbe "doen", faire, en général)
"mandenmaker", celui qui fabrique des panniers (de mand, manden), donc "vannier".
"hoedenmaker", celui qui fabrique des chapeaux (de hoed, hoeden), donc "chapelier".
Les parents habitaient HALLE, "in de nieuwstraat", rue Neuve (nieuw=nouveau).
Que cela vous apprenne, progressivement, à comprendre le plus possible par vous-même!!
Bon week-end.
Marie
La mère de l'enfant, Joanna Delmé, était "naaister", couturière (le père "kleermaker", tailleur (habits), kleren, anciennement "klederen" = habits, toujours au pluriel).
Le suffixe -er désigne celui qui fait une action, -ster pour le féminin
donc
naaien, coudre, et naaister, couturière
kleermaker, celui qui fabrique des vêtements (maken = fabriquer) (cp. le verbe "doen", faire, en général)
"mandenmaker", celui qui fabrique des panniers (de mand, manden), donc "vannier".
"hoedenmaker", celui qui fabrique des chapeaux (de hoed, hoeden), donc "chapelier".
Les parents habitaient HALLE, "in de nieuwstraat", rue Neuve (nieuw=nouveau).
Que cela vous apprenne, progressivement, à comprendre le plus possible par vous-même!!
Bon week-end.
Marie
-
coco-jp
- Messages : 570
- Enregistré le : 21 avr. 2012 22:46
Re: Naissance en néerlandais de BOUQUIAUX Louis né à halle 1826
Bonsoir
un grand merci pour votre aide
Jean pierre
un grand merci pour votre aide
Jean pierre
Qui est en ligne
Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 1 invité
Geneachtimi