Naissance en néerlandais de BOUQUIAUX Louis né à halle 1826

coco-jp
Messages : 570
Enregistré le : 21 avr. 2012 22:46

Naissance en néerlandais de BOUQUIAUX Louis né à halle 1826

Messagepar coco-jp » 14 oct. 2016 20:59

Bonjour,

Qui peut m'aider pour la traduction de l'acte de naissance en néerlandais de BOUQUIAU Louis François né à halle en 1826

page 302/1007

https://familysearch.org/ark:/61903/3:1 ... cc=1482191


Je vous remercie d'avance
Jean pierre
Vous n’avez pas les permissions nécessaires pour voir les fichiers joints à ce message.

Avatar du membre
† BARY1954
VIP
Messages : 1838
Enregistré le : 09 oct. 2014 18:55

Re: Naissance en néerlandais de BOUQUIAUX Louis né à halle 1826

Messagepar † BARY1954 » 15 oct. 2016 09:11

Bonjour,
Voici la traduction:
Acte n°63
Aujourd'hui 30 mars 1826 à 10 heures du matin devant nous Jacobus CARLIER, bourgmestre officier d'état-civil de la commune de Halle, banlieue de Bruxelles, a comparu Joannes Baptista BOUQUIAUX, 30 ans, tailleur demaurant à Halle, nieuw straat lequel nous présente un enfant de sexe masculin né à son domicile précité hier 29 de ce mois de mars à deux heures du matin de lui déclarant et de son épouse Joanna DELME 29 ans et auquel enfant il déclare vouloir donner les prénoms de Ludovicus Franciscus. Le tout en présence de Ludovicus DELME 23 ans, vannier demeurant à Halle et Antonius DELME, 25 ans, chapelier demeurant à Halle. Après lecture, le comparant et le premier témoin ont signé avec nous, le second témoin a déclaré ne savoir écrire étant illettré.
Suivent les signatures.

Pierre
L'expérience est une école où les leçons coûtent cher, mais c'est la seule où les insensés peuvent s'instruire. (Benjamin Franklin)
[img]http://zupimages.net/up/15/36/x5qq.jpg[/img]

MariedeBlyau
VIP
Messages : 5036
Enregistré le : 21 avr. 2010 10:19

Re: Naissance en néerlandais de BOUQUIAUX Louis né à halle 1826

Messagepar MariedeBlyau » 15 oct. 2016 11:23

Bonjour Jean Pierre,
La mère de l'enfant, Joanna Delmé, était "naaister", couturière (le père "kleermaker", tailleur (habits), kleren, anciennement "klederen" = habits, toujours au pluriel).
Le suffixe -er désigne celui qui fait une action, -ster pour le féminin
donc
naaien, coudre, et naaister, couturière
kleermaker, celui qui fabrique des vêtements (maken = fabriquer) (cp. le verbe "doen", faire, en général)
"mandenmaker", celui qui fabrique des panniers (de mand, manden), donc "vannier".
"hoedenmaker", celui qui fabrique des chapeaux (de hoed, hoeden), donc "chapelier".
Les parents habitaient HALLE, "in de nieuwstraat", rue Neuve (nieuw=nouveau).
Que cela vous apprenne, progressivement, à comprendre le plus possible par vous-même!!
Bon week-end.
Marie

coco-jp
Messages : 570
Enregistré le : 21 avr. 2012 22:46

Re: Naissance en néerlandais de BOUQUIAUX Louis né à halle 1826

Messagepar coco-jp » 15 oct. 2016 18:23

Bonsoir
un grand merci pour votre aide
Jean pierre

Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 1 invité