TRADUCTION DU LATIN

Daniel POULAIN
Messages : 142
Enregistré le : 15 nov. 2012 16:27

TRADUCTION DU LATIN

Messagepar Daniel POULAIN » 17 oct. 2016 18:41

Bonsoir,

Suite à ma demande Un internaute m' a repéré un acte en latin.

Cet acte serait le mariage de mes ancetres VANPEENE SALINGERS.

Je vous le met en pièce jointe pour vérification et traduction. Je ne peux meme pas vous confirmer que ce soit le bon acte étant donné que je n'y comprend strictement rien.

MERCI D'AVANCE A CEUX QUI M'AIDERONT.
Vous n’avez pas les permissions nécessaires pour voir les fichiers joints à ce message.

VERDIER Ch.
VIP
Messages : 3063
Enregistré le : 28 févr. 2010 12:00

Re: TRADUCTION DU LATIN

Messagepar VERDIER Ch. » 17 oct. 2016 22:46

Bonsoir,


Il aurait été judicieux d'indiquer les références de l' acte dans le registre, et encore plus de donner le lien qui y mène .
Pensez-y pour une prochaine demande :)


Die decimo nono februarii
anni Domini milesimi (= millesimi)
septingntesimi decimi
quinti junxi matrimonio
verbis de praesenti et
adhibita*
una bannorum proclamati-
one Joaannem f(il)ium
Matthaei Van Pene et
Josepham f(il)iam Joannis
Saleingher praesentibus
Petro Plaetevoet et Matthaeo
Van Peene
J. f. pastor



*-adhibita : primitivement écrit adhibitis accordé avec tribus bannis avant que ces 2 mots ne soient rayés


Le 19 février 1715 j'ai uni en mariage par paroles de présent et après une seule proclamation de bans Jean fils de Matthieu Van Peene et Josèphe fille de Jean Saleingher , en présence de Pierre Plaetevoet et de Matthieu Van Peene . J. F. curé .


Christian

Daniel POULAIN
Messages : 142
Enregistré le : 15 nov. 2012 16:27

Re: TRADUCTION DU LATIN

Messagepar Daniel POULAIN » 19 oct. 2016 16:00

MERCI

CA ME DEBLOQUE

DANIEL

Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 1 invité