Demande de traduction d'un acte du néerlandais au français

Grenats
Messages : 111
Enregistré le : 04 sept. 2016 13:58

Demande de traduction d'un acte du néerlandais au français

Messagepar Grenats » 26 oct. 2016 11:24

Bonjour,

Pourriez-vous traduire un acte du néerlandais au français :

Acte de naissance de Joanna Juliana DE CLIPPEL, née à Gand en 1846. Acte n° 1850, page 281/425 :

https://familysearch.org/ark:/61903/3:1 ... cc=2138513

Je vous remercie pour votre aide.

Très cordialement,

Perihan

Avatar du membre
avanderborght
VIP
Messages : 1357
Enregistré le : 17 oct. 2009 10:27

Re: Demande de traduction d'un acte du néerlandais au français

Messagepar avanderborght » 26 oct. 2016 16:42

l'an 1846 le 20 juin à Gand, a comparu Ludovicus Joannes De Clippel, 28 ans, maréchal ferrant, domicilié à Gand, lequel nous a présenté un enfant de sexe féminin, né hier à 14h de lui et de son épouse Theresia Van der Meersch, 36 ans, et auquel enfant il déclare donner les prénoms de Joanna Juliana.
témoins, Michel De Clippel, 25 ans, instituteur, (adresse illisible) et Guillermus Benies, 24 ans graveur...
suivent les signatures
[color=#BF00FF]annie.vanderborght@pandora.be[/color]

Grenats
Messages : 111
Enregistré le : 04 sept. 2016 13:58

Re: Demande de traduction d'un acte du néerlandais au français

Messagepar Grenats » 26 oct. 2016 20:31

Bonsoir,

Je vous remercie infiniment pour la traduction.

Bonne soirée.

Cordialement,

Perihan

MariedeBlyau
VIP
Messages : 5036
Enregistré le : 21 avr. 2010 10:19

Re: Demande de traduction d'un acte du néerlandais au français

Messagepar MariedeBlyau » 26 oct. 2016 20:52

Bonsoir Annie et "Perihan",
Un petit complément concernant les témoins à la fin de l'acte. L'acte en langue ancienne (dialecte gantois) je l'ai transcrit ici en néerlandais contemporain, et traduit en français.
Deze verklaring en vertoning gedaan in de tegenwoordigheid
van Michiel DE CLIPPEL oud vijf en twintig jaeren (=jaar)
onderwijzer wonende buiten d’antwerpsche poort (=antwerpse poort) en van
Guilhelmus BENIEST oud vier en twintig jaeren (=jaar) graveerder
wonende in de zaaimanstraat (en gantois =zaeyman straete)


Ces déclaration et présentation faites en présence de Michiel DE CLIPPEL âgé de 25 ans, instituteur habitant “buiten d’antwerpsche poort” ( hors de l’”antwerpsche poort”=antwerpse poort (=Porte d’Anvers) et de Guilhelmus BENIEST âgé de 24 ans, graveur habitant “in de zaeyman straete" (zaaimanstraat).
Amitiés.
Marie

Grenats
Messages : 111
Enregistré le : 04 sept. 2016 13:58

Re: Demande de traduction d'un acte du néerlandais au français

Messagepar Grenats » 26 oct. 2016 21:48

Bonsoir Marie et Annie,

Merci pour ces précisions.

Amitiés

Perihan

Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 1 invité