Bonjour,
Pourriez-vous traduire les deux actes suivants :
Acte de naissance de Julianus Ferdinandus HEYVAERT (Gand, 1868, page 404/804)
https://familysearch.org/ark:/61903/3:1 ... cc=2138513
Acte de naissance de Julianus Emilius Maria DE CLIPPEL (Gand, 1892, page 172/501) :
https://familysearch.org/ark:/61903/3:1 ... cc=2138513
Je vous remercie beaucoup pour votre aide précieuse.
Cordialement,
Perihan
Demande de traduction d'actes du néerlandais au français
-
Grenats
- Messages : 111
- Enregistré le : 04 sept. 2016 13:58
-
MariedeBlyau
- VIP
- Messages : 5036
- Enregistré le : 21 avr. 2010 10:19
Re: Demande de traduction d'actes du néerlandais au français
Bonsoir,
Voici les actes de naissance
GENT ACTE DE NAISSANCE N°2323 HEYVAERT Julianus Ferdinandus
En marge
Décédé à GENT 25 janvier 1955/204
Lan 1868 le 11 juillet à 3 heures de laprès-midi devant nous échevin soussigné, Auguste DE COCK, officier délégué de létat civil de la ville de GENT, province de Flandre-Orientale, sest présenté
Julianus Franciscus HEYVAERT âgé de 41 ans, employé habitant Hoogstraat (rue Haute), qui nous a présenté un enfant de sexe masculin, y né hier à 4 heures du matin, de lui déclarant, et de Mathildis Carolina VERSTRAETE, âgée de 36 ans, son épouse, et à qui il déclare vouloir donner les prénoms de JULIANUS FERDINANDUS.
Ces déclaration et présentation faites en présence de
Josephus DEVISSCHER âgé de 50 ans, chef de bureau habitant «Korte Zilverstraat »et de
Petrus VANDEN ABEELE âgé de 58 ans, sans profession, habitant « Brabantdam »
Dont acte que nous avons après lecture signé avec le père et les témoins.
(signatures)
GENT ACTE DE NAISSANCE N°1669 DE CLIPPEL
Lan 1892 le 5 mai à 4 heures après-midi après constatation, nous Octave BRUNEEL, officier de létat civil de la ville de GENT dressons lacte de naissance de
JULIANUS EMILIUS MARIA DE CLIPPEL né au domicile des parents hier à 8 heures du soir,
fils de Carolus Josephus âgé de 40 ans, enseignant, et dEmelia Josephina Clara HEYVAERT, âgée de 35 ans, sans profession, son épouse, habitant tous deux « Bisdomkaai » (quai de lEvêché), sur déclaration du père
En présence de
Julius HEYVAERT âgé de 23 ans, sergent-major, habitant « St Pietersnieuwstraat » et de
Polydorus VANDERMENSBRUGGE âgé de 32 ans, commerçant habitant « oude beestenmarkt »
Duquel acte il a été donné lecture.
(signatures)
Bonne nuit.
Marie
Voici les actes de naissance
GENT ACTE DE NAISSANCE N°2323 HEYVAERT Julianus Ferdinandus
En marge
Décédé à GENT 25 janvier 1955/204
Lan 1868 le 11 juillet à 3 heures de laprès-midi devant nous échevin soussigné, Auguste DE COCK, officier délégué de létat civil de la ville de GENT, province de Flandre-Orientale, sest présenté
Julianus Franciscus HEYVAERT âgé de 41 ans, employé habitant Hoogstraat (rue Haute), qui nous a présenté un enfant de sexe masculin, y né hier à 4 heures du matin, de lui déclarant, et de Mathildis Carolina VERSTRAETE, âgée de 36 ans, son épouse, et à qui il déclare vouloir donner les prénoms de JULIANUS FERDINANDUS.
Ces déclaration et présentation faites en présence de
Josephus DEVISSCHER âgé de 50 ans, chef de bureau habitant «Korte Zilverstraat »et de
Petrus VANDEN ABEELE âgé de 58 ans, sans profession, habitant « Brabantdam »
Dont acte que nous avons après lecture signé avec le père et les témoins.
(signatures)
GENT ACTE DE NAISSANCE N°1669 DE CLIPPEL
Lan 1892 le 5 mai à 4 heures après-midi après constatation, nous Octave BRUNEEL, officier de létat civil de la ville de GENT dressons lacte de naissance de
JULIANUS EMILIUS MARIA DE CLIPPEL né au domicile des parents hier à 8 heures du soir,
fils de Carolus Josephus âgé de 40 ans, enseignant, et dEmelia Josephina Clara HEYVAERT, âgée de 35 ans, sans profession, son épouse, habitant tous deux « Bisdomkaai » (quai de lEvêché), sur déclaration du père
En présence de
Julius HEYVAERT âgé de 23 ans, sergent-major, habitant « St Pietersnieuwstraat » et de
Polydorus VANDERMENSBRUGGE âgé de 32 ans, commerçant habitant « oude beestenmarkt »
Duquel acte il a été donné lecture.
(signatures)
Bonne nuit.
Marie
-
Grenats
- Messages : 111
- Enregistré le : 04 sept. 2016 13:58
Re: Demande de traduction d'actes du néerlandais au français
Bonjour Marie,
Je vous remercie pour ces traductions.
Bonne journée.
Perihan
Je vous remercie pour ces traductions.
Bonne journée.
Perihan
Qui est en ligne
Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 1 invité
Geneachtimi