Bonjour,
Qui aurait la gentillesse de me traduire un acte de mariage de mes ancêtres de 1760: Franciscus Decat x Petronilla Huwaert
aux archives de l'Etat : Tollembeek (Galmaarden), parochie Sint-Martinus,
Parochieregisters. Huwelijksakten
Parochieregisters. Huwelijksakten
0399_000_00003_000_0_000103/11/1737 - 21/06/1796 Acte mariage p 52 gauche
http://search.arch.be/fr/rechercher-des ... 000_0_0001
D'avance Merci beaucoup
Traduction acte mariage en Latin
-
Carine4140
- Messages : 5
- Enregistré le : 20 avr. 2015 13:41
Traduction acte mariage en Latin
Vous n’avez pas les permissions nécessaires pour voir les fichiers joints à ce message.
-
† graffit
- Super VIP
- Messages : 17150
- Enregistré le : 23 oct. 2008 17:43
Re: Traduction acte mariage en Latin
Bonjour
Je traduis ainsi
Ce trentième de juillet les 3 bans étant proclamés du futur mariage entre francois de Cat célibataire habitant de ..fils de jacques decat de lerne âgé de 38 ans et pétronille bowaert de hollenbeke veuve de jean Erman Pils et fille de Gilles bowaert de bever âgé de 24 ans,ceux-ci solemnisèrent devant moi vice-curé soussigné ,et ayant obtenu d'être assistant par commission du curé soussigné,et les témoins étant jean baptiste de Cat et adrien carlier
suivent les signatures
Je traduis ainsi
Ce trentième de juillet les 3 bans étant proclamés du futur mariage entre francois de Cat célibataire habitant de ..fils de jacques decat de lerne âgé de 38 ans et pétronille bowaert de hollenbeke veuve de jean Erman Pils et fille de Gilles bowaert de bever âgé de 24 ans,ceux-ci solemnisèrent devant moi vice-curé soussigné ,et ayant obtenu d'être assistant par commission du curé soussigné,et les témoins étant jean baptiste de Cat et adrien carlier
suivent les signatures
Amicalement Graffit 


-
VERDIER Ch.
- VIP
- Messages : 3063
- Enregistré le : 28 févr. 2010 12:00
Re: Traduction acte mariage en Latin
Bonjour,
Je complète et corrige le travail de graffit
hac trigesima julii proclamatis 3bus
bannis futuri matrimonii inter Fran-
ciscum De cat caelebem angiensem filium
Jacobi Decat ex Herne, aetatis 35
annorum, et Patronillam Huwaert
ex Tollembeke viduam Joannis
Erman Pils et filiam Egidii
Huwaert ex Bever aetatis 24 anno-
rum , illud solemnisarunt coram
me vice pastore infrascripto ex
commisione pastoris infrascriptis (= infrascripti )obtento (= obtenta)
assistente et testibus Joanne Baptista
De cat et Adriano Carlier
signatura signatura
Francisci X de cat Petronillae X huwaert
signé : joanns de cat
Adrianus Carlier
Ego A. Lenoir vice pastor Tollembeke
commissionem attestor H. Horbaux pastor in Tollembeke
Ce trentième de juillet, après la proclamation des 3 bans du futur mariage entre Francois Decat célibataire habitant d'Enghien, fils de Jacques Decat de Hérinnes, âgé de 38 ans et Pétronille Huwaert de Tollembeek, veuve de Jean Erman Pils, et fille de Gilles Huwaert de Biévène, âgé de 24 ans, ils ont sollemnisé ce mariage devant moi vicaire soussigné (avec obtention d'une commission du curé soussigné pour être l' officiant*) , et les témoins Jean Baptiste Decat et Adrien Carlier
*-assistere est le mot employé par le canon du Concile de Trente pour indiquer la « participation » du curé qui officie lors d'un mariage.
signature signature
de Francois X Decat de Petronillae X Huwaert
signé : joanns de cat
-----
En haut à gauche, second acte :
Die 2 julii rite affidati sunt Franciscus Dekat
angiensis et Petrinilla Huart ex Tollembeke, vidua .
Le 2 juillet ont été fiancés François Dekat d'Enghien et Pétronille Huart de Tollembeek , veuve
Christian
Je complète et corrige le travail de graffit
hac trigesima julii proclamatis 3bus
bannis futuri matrimonii inter Fran-
ciscum De cat caelebem angiensem filium
Jacobi Decat ex Herne, aetatis 35
annorum, et Patronillam Huwaert
ex Tollembeke viduam Joannis
Erman Pils et filiam Egidii
Huwaert ex Bever aetatis 24 anno-
rum , illud solemnisarunt coram
me vice pastore infrascripto ex
commisione pastoris infrascriptis (= infrascripti )obtento (= obtenta)
assistente et testibus Joanne Baptista
De cat et Adriano Carlier
signatura signatura
Francisci X de cat Petronillae X huwaert
signé : joanns de cat
Adrianus Carlier
Ego A. Lenoir vice pastor Tollembeke
commissionem attestor H. Horbaux pastor in Tollembeke
Ce trentième de juillet, après la proclamation des 3 bans du futur mariage entre Francois Decat célibataire habitant d'Enghien, fils de Jacques Decat de Hérinnes, âgé de 38 ans et Pétronille Huwaert de Tollembeek, veuve de Jean Erman Pils, et fille de Gilles Huwaert de Biévène, âgé de 24 ans, ils ont sollemnisé ce mariage devant moi vicaire soussigné (avec obtention d'une commission du curé soussigné pour être l' officiant*) , et les témoins Jean Baptiste Decat et Adrien Carlier
*-assistere est le mot employé par le canon du Concile de Trente pour indiquer la « participation » du curé qui officie lors d'un mariage.
signature signature
de Francois X Decat de Petronillae X Huwaert
signé : joanns de cat
-----
En haut à gauche, second acte :
Die 2 julii rite affidati sunt Franciscus Dekat
angiensis et Petrinilla Huart ex Tollembeke, vidua .
Le 2 juillet ont été fiancés François Dekat d'Enghien et Pétronille Huart de Tollembeek , veuve
Christian
-
† graffit
- Super VIP
- Messages : 17150
- Enregistré le : 23 oct. 2008 17:43
Re: Traduction acte mariage en Latin
Toutes ces villes en latin ne sont pas évidentes à identifier
Merci Christian
Merci Christian
Amicalement Graffit 


-
Carine4140
- Messages : 5
- Enregistré le : 20 avr. 2015 13:41
Re: Traduction acte mariage en Latin
Un tout grand merci, vous êtes vraiment très fort!!! je reviendrai!!
à bientôt!
à bientôt!
Qui est en ligne
Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 1 invité
Geneachtimi