Demande de traduction d'un acte du néerlandais au français

Grenats
Messages : 111
Enregistré le : 04 sept. 2016 13:58

Demande de traduction d'un acte du néerlandais au français

Messagepar Grenats » 14 nov. 2016 18:05

Bonjour,

Pourriez-vous traduire l'acte de naissance de Franciscus Haverius DE CLIPPEL (Gand, 1869, page 655/828) :

https://familysearch.org/ark:/61903/3:1 ... cc=2138513

Je vous remercie.

Cordialement,

Perihan

MariedeBlyau
VIP
Messages : 5036
Enregistré le : 21 avr. 2010 10:19

Re: Demande de traduction d'un acte du néerlandais au français

Messagepar MariedeBlyau » 15 nov. 2016 17:08

Bonjour,

GENT ACTE DE NAISSANCE N°3648 DE CLIPPEL
En marge
Par mariage suivant contracté aujourd’hui devant nous entre Fredericus REYNIERS et Joanna Juliana DE CLIPPEL est légitimé l’enfant dont acte de naissance ci-contre. Gent le 1er août 1876.
L’officier de l’état civil A DE LEU

L’an 1869 le 5 novembre à 3 heures après-midi, devant nous échevin soussigné Amand DE LEU, s’est présentée Philomena VELTEMAN âgée de 24 ans, sage-femme habitant “buiten de dampooort”qui nous a présenté un enfant de sexe masculin né en la maison de sa mère aujourd’hui à 2 heures du matin,
Fils de Joanna Juliana DE CLIPPEL, âgée de 23 ans, sans profession, native de GENT et y habitant “buiten de dampoort”, fille de Ludovicus Joannes et de Theresia VANDER MEERS, et auquel elle déclare vouloir donner donner les prénoms de FRANCISCUS XAVERIUS, ces déclaration et présentation faites en présence de
Franciscus STEYAERT 27 ans, employé, habitant “buiten de dampoort” et de
Petrus BOONE, 55 ans, journalier habitant “palingstraat” (paling = anguille)
Dont acte que nous avons signé avec la comparante et le premier témoin.
Le second témoin n’a pu signer étant illettré.
(signatures)


Bonne soirée.
Marie

Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 1 invité