Bonjour,
Tout d'abord, toutes mes excuses au groupe puisque ma demande ne concerne pas votre région, mais lAllemagne. Je cherche quelqu'un qui puisse relire, en allemand ancien, le nom d'une ville.
Quel est le lieu de naissance de mon ancêtre OEHLER (ELLER) André, dans le Bade-Wurtemberg en Allemagne ?
Son acte de mariage mentionne, en allemand, SCHMIEHEIM, qui est l'ancien nom de KIPPENHEIM (et c'est là que j'ai un doute).
Son acte de décès mentionne SCHMIE, qui est un ancien village de MAULBRONN.
Ma question est donc : mon ancêtre est-il né à KIPPENHEIM ou MAULBRONN ?
Acte de mariage : Cliquer ici
Acte de décès, n° 17 : Cliquer ici
Merci d'avance pour votre aide.
Bien cordialement.
TRADUCTION ALLEMAND ANCIEN
-
brubru42
- Messages : 359
- Enregistré le : 02 nov. 2013 12:27
TRADUCTION ALLEMAND ANCIEN
Amicalement.
Bruno
Bruno
-
Marc Grattepanche
- VIP
- Messages : 2564
- Enregistré le : 22 mai 2008 17:29
Re: TRADUCTION ALLEMAND ANCIEN
Bonjour,
pour ce qui concerne votre question, je lis
dans l'acte de mariage:
"Aujourd'hui vingt cinquième jour du mois de frimaire
de l'an six de la République tôt à neuf heures sont
comparus devant moi Laurent Urban agent adjoint
de la commune de Baldenheim.........
Andre Oehler célibataire tisserand à Sainte Marie aux mines
dans le Haut Rhin, trente ans, fils de Jean Jacques Oehler
tisserand à Schmieheim en Brisgau et de son épouse
Marie Ursule Röllen....
Plus loin dans l'acte il est dit qu'a été produit
l'acte de naissance du marié le 25 novembre 1767
à Schmieheim en Brisgau"
Marc
pour ce qui concerne votre question, je lis
dans l'acte de mariage:
"Aujourd'hui vingt cinquième jour du mois de frimaire
de l'an six de la République tôt à neuf heures sont
comparus devant moi Laurent Urban agent adjoint
de la commune de Baldenheim.........
Andre Oehler célibataire tisserand à Sainte Marie aux mines
dans le Haut Rhin, trente ans, fils de Jean Jacques Oehler
tisserand à Schmieheim en Brisgau et de son épouse
Marie Ursule Röllen....
Plus loin dans l'acte il est dit qu'a été produit
l'acte de naissance du marié le 25 novembre 1767
à Schmieheim en Brisgau"
Marc
[i]"Avoir l'esprit ouvert n'est pas l'avoir béant à toutes les sottises"[/i]
-
brubru42
- Messages : 359
- Enregistré le : 02 nov. 2013 12:27
Re: TRADUCTION ALLEMAND ANCIEN
Bonjour Marc,
Un grand merci pour cette traduction qui me permet d'avancer.
Bien cordialement.
Un grand merci pour cette traduction qui me permet d'avancer.
Bien cordialement.
Amicalement.
Bruno
Bruno
Qui est en ligne
Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 1 invité
Geneachtimi