Traduction acte de naissance

Alain Dennez
Messages : 322
Enregistré le : 16 nov. 2010 21:19

Traduction acte de naissance

Messagepar Alain Dennez » 16 nov. 2016 17:08

Re: Bonjour,
Pourriez-vous me traduire l'acte suivant SVP. Acte No:2 Agustinus Vande Wege

https://familysearch.org/ark:/61903/3:1 ... cc=2138513

Mille merci
Alain

MariedeBlyau
VIP
Messages : 5036
Enregistré le : 21 avr. 2010 10:19

Re: Traduction acte de naissance

Messagepar MariedeBlyau » 17 nov. 2016 15:25

Bonjour,
Comme je dois rechercher manuellement tous les actes "familysearch" (les liens sont illisibles) il me faut au minimum le lieu, année, personnes, page du registre.
Merci.
Marie

Avatar du membre
AF Tassin
VIP
Messages : 9272
Enregistré le : 11 oct. 2007 14:04

Re: Traduction acte de naissance

Messagepar AF Tassin » 17 nov. 2016 16:03

Bonjour Marie,
MariedeBlyau a écrit :je dois rechercher manuellement tous les actes "familysearch" (les liens sont illisibles)
Je ne comprends pas, le lien donné par Alain fonctionne bien, il suffit de cliquer.
Le revoici : ou le lien à copier-coller : ou l'adresse du film, et voir page 122 sur 537 : Il s'agit de l'acte n°2 du 9 Frimaire An VI, la naissance d'Augustinus VANDE WEGE à Elene.

Amicalement,
Annie-Françoise

Alain Dennez
Messages : 322
Enregistré le : 16 nov. 2010 21:19

Re: Traduction acte de naissance

Messagepar Alain Dennez » 17 nov. 2016 20:20

Annie Françoise
Merci de votre aide.
Il me semble que le serveur de Généachtimi ne reconnas pas ces adresses de familysearch.
Il va donc falloir que je change mes questions.
Cordialement
Alain

Avatar du membre
AF Tassin
VIP
Messages : 9272
Enregistré le : 11 oct. 2007 14:04

Re: Traduction acte de naissance

Messagepar AF Tassin » 17 nov. 2016 20:43

Bonjour,
Alain Dennez a écrit :Il me semble que le serveur de Généachtimi ne reconnas pas ces adresses de familysearch.
Le serveur de Geneachtimi n'y est pour rien.
Le logiciel utilisé par le forum abrège les adresses trop longues, mais le lien reste correct.
C'est Marie qui devrait peut-être faire le ménage dans ses cookies ?
Alain Dennez a écrit :Il va donc falloir que je change mes questions.
Et surtout, les poser dans la forme que Marie recommande, et pas sous le titre "Traduction acte de naissance". Vous savez quel sujet consulter.

Cordialement,
Annie-Françoise

MariedeBlyau
VIP
Messages : 5036
Enregistré le : 21 avr. 2010 10:19

Re: Traduction acte de naissance

Messagepar MariedeBlyau » 17 nov. 2016 22:08

Bonsoir Alain et Annie-Françoise,
ELENE ACTE DE NAISSANCEN°2 AUGUSTINUS VANDE WEGE
Ce 9 frimaire an VI de la R.F. à 6 heures du matin, devant moi Jean SERROU, agent municipal de la commune d’ELENE, canton de ZOTTEGEM, Département de l’Escaut, s’est présenté
Albertus VANDE WEGE habitant la commune d’ELENE, accompagné de
Jan Baptist CORDEEL, cultivateur en cette commune, âgé de 50 ans, et de
Francies DE GROOTE, cultivateur âgé de 40 ans, habitant cette commune d’ELENE, qui m’a déclaré, à moi, que Regina CORDEEL, âgée de 20 ans, épouse en légitime mariage d’Engelbert VANDE WEGE, habitant “Sijpstraat”, commune d’ELENE, a accouché hier à 7 heures du soir dans son domicile, d’un enfant qu’Engelbert VANDE WEGE, père de l’enfant m’a présenté, et auquel il a donné le nom d’AUGUSTINUS VANDE WEGE. (...)
(signatures)
NB L’acte est une copie. Il n'y a qu'une signature au lieu des 4 signatures annoncées.

Bonne nuit.
Marie

Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 1 invité