Traduction Acte de Décès DEBRAEVE Jan

cdebraeve1
Messages : 188
Enregistré le : 07 mai 2016 17:57

Traduction Acte de Décès DEBRAEVE Jan

Messagepar cdebraeve1 » 16 nov. 2016 23:30

Bonsoir,

Pourriez vous me traduire l'acte de décès de DEBRAEVE Jan à Dentergem mariée ou veuf de VAN WONTERGHEM Maria Ludovica

Merci d'avance.

Amicalement.

Chantal
Vous n’avez pas les permissions nécessaires pour voir les fichiers joints à ce message.

MariedeBlyau
VIP
Messages : 5036
Enregistré le : 21 avr. 2010 10:19

Re: Traduction Acte de Décès DEBRAEVE Jan

Messagepar MariedeBlyau » 17 nov. 2016 11:36

Merci d'afficher une copie d'écran. Tel quel le texte n'est pas lisible.
Bonne journée.
Marie

cdebraeve1
Messages : 188
Enregistré le : 07 mai 2016 17:57

Re: Traduction Acte de Décès DEBRAEVE Jan

Messagepar cdebraeve1 » 17 nov. 2016 13:04

2016-11-17.png
Bonjour Marie,

Je vous le mets en copie d'écran.

Merci et Bonne journée.

Chantal
Vous n’avez pas les permissions nécessaires pour voir les fichiers joints à ce message.

MariedeBlyau
VIP
Messages : 5036
Enregistré le : 21 avr. 2010 10:19

Re: Traduction Acte de Décès DEBRAEVE Jan

Messagepar MariedeBlyau » 17 nov. 2016 14:19

Merci,
Voici la traduction.
L'an 1908 le 7 juin à 9 heures du matin, nous Gustaf COUCKE, bourgmestre, officier de l'état civil de DENTERGEM, avons reçu de Monsieur l'officier de l'état civil à KORTRIJK l'acte de décès de DEBRAEVE Jan, et transcrivons immédiatement ici le même acte.

L'an 1808 le 6 juin à 2 heures de l'après-midi, devant nous Alfons GHUYOOT échevin de la ville de KORTRIJK, chargé de l'état civil à l'hôtel de ville, se sont présentés
Gustaaf ACCOU âgé de 35 ans, domicilié à MARKE et
Aloïs CALLENS, âgé de 31 ans, domicilié à KORTRIJK, domestiques, voisins du défunt, qui nous ont déclaré qu'aujourd'hui à 7 heures du matin au hameau Ste Anne ("gehucht St Anna") à KORTRIJK est décédé Jan DEBRAEVE, sans profession, né à DENTERGEM le 20 mars 1839, y domicilié,
époux d'Eufrasia DELODDER aide-ménagère,
fils des défunts Jan frans DEBRAEVE et Rosalia CLAERHOUT (?)


NB Il y a un point d'interrogation à côté du nom des parents. L'incertitude porte-t-elle sur la totalité de l'identité du défunt ou uniquement ses parents?) A vérifier par prudence.
Bien cordialement.
Marie

cdebraeve1
Messages : 188
Enregistré le : 07 mai 2016 17:57

Re: Traduction Acte de Décès DEBRAEVE Jan

Messagepar cdebraeve1 » 18 nov. 2016 15:15

Merci Marie,

Par contre oui je vais vérifié car mon ascendant Jan DEBRAEVE est né le 21/01/1826 à Dentergem il est aussi le fils de Jan Francis DEBRAEVE et CLAERHOUT Rosalia. Et mon ascendant était marié à Van Wonterghem Maria Ludovica qui était encore vivante au mariage de son fils le 04/01/1900.

Bonne journée.

Chantal

Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 1 invité