Traduction d'un acte en lLatin - Steenhuysen-Oudenaarde

Alain Dennez
Messages : 322
Enregistré le : 16 nov. 2010 21:19

Traduction d'un acte en lLatin - Steenhuysen-Oudenaarde

Messagepar Alain Dennez » 22 nov. 2016 17:33

Bonjour
Pourriez vous me traduire l'acte suivant?
Steenhuysen-Oudenaarde - Naissances 1755-1778 Page de droite 9/85 2 (?) Octobre 1759 Franciscul Kanbernanck (?) et de Cornelia Vandewege
En espérant que mon lien soit lisible!!
http://search.arch.be/fr/rechercher-des ... 000_0_0011

Cordialement
Alain
Vous n’avez pas les permissions nécessaires pour voir les fichiers joints à ce message.

MariedeBlyau
VIP
Messages : 5036
Enregistré le : 21 avr. 2010 10:19

Re: Traduction d'un acte en lLatin - Steenhuysen-Oudenaarde

Messagepar MariedeBlyau » 23 nov. 2016 09:28

Bonjour,
Il vaut mieux me faire systématiquement une copie d'écran. Merci.

Anno 1759 die 2 octobris baptisavi Franciscum filium legitimum
Joannis Kabernanck et corneliae vandewege, susceptores fuerunt
Adrianus Kabernanck et maria vandewege
F.Maes pastor


L’an 1759 le 2 octobre j’ai baptisé Franciscus/François fils légitime de Joannes/Jean KABERNANCK et Cornelia/Cornélie VANDEWEGE, Les parrain et marraine furent Adrianus/Adrien KABERNANCK et Maria/Marie VANDEWEGE.
F.Maes curé

Bien cordialement.
Marie

Alain Dennez
Messages : 322
Enregistré le : 16 nov. 2010 21:19

Re: Traduction d'un acte en lLatin - Steenhuysen-Oudenaarde

Messagepar Alain Dennez » 23 nov. 2016 11:13

Bonjour Marie et merci.
J'ai essayé de faire une copie écran, mais n'ai pas réussi! :oops:
J'ai essayé de suivre les instructions d'Annie-Françoise sans succés.
Je sais que mon ordi est en Anglais, mais ce ne doit pas être une raison. Sais pas!
Merci encore
Cordialement
Alain

Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 1 invité