Traduction Latin/Français

COEUGNART
Messages : 24
Enregistré le : 09 déc. 2010 17:34

Traduction Latin/Français

Messagepar COEUGNART » 22 nov. 2016 18:22

Bonjour,
Nul en déchiffrage latin, je remercie d'avance celui ou celle qui pourrait m'aider dans cette besogne :
sur Hazebrouck, je souhaiterais la traduction d'un acte de baptême de 1634-1702 concernant le patronyme VERMEULEN
-- page 382 en bas à droite acte en date du 10/04/1657 : Joannes Vermeulen, fils de... et de...

Encore merci,
Jacques

Avatar du membre
† graffit
Super VIP
Messages : 17150
Enregistré le : 23 oct. 2008 17:43

Re: Traduction Latin/Français

Messagepar † graffit » 23 nov. 2016 12:21

Bonjour :)

Les liens directs pour les années sont dans la base Cliquer ici

Le 10e jour d'avril 1657 j'ai baptisé Jean fils de Jacques Vermelen et de jacqueline Vitse mariés né aujourd'hui l'ont tenu sur les fonts baptismaux Jean Vitse et Jeanne mazeu épouse de guilain Vermelen

Il n'y a pas de u dans vermelen dans cet acte
Amicalement Graffit :D

Image

MariedeBlyau
VIP
Messages : 5036
Enregistré le : 21 avr. 2010 10:19

Re: Traduction Latin/Français

Messagepar MariedeBlyau » 23 nov. 2016 18:27

Bonjour Jacques,

http://www.archivesdepartementales.leno ... mg_num=380
Die 10 Aprilis 1657
Baptisavi Jo(ann)em f(ili)um Jacobi Vermuelen
et Jacobae Vitse coniugum natum hodie
Suscept Jo(ann)es Vitse et Jo(ann)a mazin
uxor guileni Vermuelen

Les lettres -eu- du patronyme VERMEULEN sont permutées. (vermuelen = van der muelen/meulen, du Moulin)
Le 10 avril 1657 j'ai baptisé Joannes/Jean fils des époux Jacobus/Jacques Vermuelen/Vermeulen et Jacoba/Jacqueline VITSE né ce jour. Parrain et marraine Joannes/Jean VITSE et Joanna/Jeanne MAZIN épouse de Guilenus/Guilain VERMUELEN/VERMEULEN

Bonne soirée.
Marie

Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 0 invité