Traduction d'un acte de naisance COSAERT en néerlandais

Eric_06
Messages : 51
Enregistré le : 24 déc. 2015 17:09

Traduction d'un acte de naisance COSAERT en néerlandais

Messagepar Eric_06 » 29 nov. 2016 19:52

Bonsoir,

Je serais reconnaissant si quelqu'un pouvait me traduire l'acte suivant :
Acte de naissance d'Alexandre COSAERT n°206 à Avelgem, que l'on trouve à cette page :
https://familysearch.org/ark:/61903/3:1 ... cc=2139860

Tiens, je viens de trouver comment l'attacher, ce sera plus simple.

Un très grand merci.

Eric
Vous n’avez pas les permissions nécessaires pour voir les fichiers joints à ce message.

mietjemek
VIP
Messages : 2841
Enregistré le : 11 mai 2014 23:32

Re: Traduction d'un acte de naisance COSAERT en néerlandais

Messagepar mietjemek » 29 nov. 2016 20:40

Bonsoir,
voici l'essentiel

le 1 juillet 1829 a comparu Marcelinus COSAERT, 27 ans, tisserand, de Avelgem qui déclare un enfant masculin , de lui et Sophia DEPAEPEn son épouse. IL donne le nom Alexandre
témoin Ignace DEPAEPE, 53 ans ouvrier et Bellarin MOERMAN 32 ans secretaire, tous deux de Avelgem
signé Moerman

amicalement,


myriam

MariedeBlyau
VIP
Messages : 5036
Enregistré le : 21 avr. 2010 10:19

Re: Traduction d'un acte de naisance COSAERT en néerlandais

Messagepar MariedeBlyau » 29 nov. 2016 20:50

Bonsoir,
AVELGEM ACTE DE NAISSANCE N°206 COSAERT Alexander

L’an 1829 le 1er juillet, à 3 heures après-midi devant nous Ignace LANNEAU, bourgmestre, officier de l’état civil de la commune d’AVELGEM, district de KORTRIJK (COURTRAI), Province de Flandre-Occidentale, a comparu Marcelinus COSAERT âgé de 26 ans, tisserand habitant cette commune, qui nous a présenté un enfant de sexe masculin, né aujourd’hui à 7 heures du matin, de lui déclarant, et de Sophia DEPAEPE, son épouse, et auquel il a déclaré vouloir donner le prénom d’ALEXANDER, ce qui est prescrit fait en présence de
Ignaes DEPAEPE âgé de 53 ans, ouvrier, et de
Bellarmin MOERMAN, âgé de 32 ans, secrétaire, tous deux habitant AVELGEM,
Après lecture de cet acte le 2e témoin l’a signé avec nous, et les autres comparants ont déclaré ne pas savoir écrire.
(signatures)


Amicalement.
Marie

Eric_06
Messages : 51
Enregistré le : 24 déc. 2015 17:09

Re: Traduction d'un acte de naisance COSAERT en néerlandais

Messagepar Eric_06 » 29 nov. 2016 22:09

Magnifique. Merci à toutes les deux.

Amitiés.

Eric

Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 0 invité