Bonjour,
Si ce n'est pas abuser, j'ai un autre acte à traduire qui est malheureusement très difficile à lire, et je vous remercie d'essayer de le décrypter.
S'agit-t-il bien de Jacobus VAN DROMME fils de Willem et de Jacoba HEUSEL : informations que j'ai relevées dans les généalogies de Généachtimi ?
http://www.archivesdepartementales.leno ... &img_num=1
Merci encore pour votre aide si précieuse.
Bonne journée
Macha06
traduction latin - Acte naissance Jacobus VANDROMME 1684
-
MACHA06
- Messages : 102
- Enregistré le : 14 sept. 2015 09:22
traduction latin - Acte naissance Jacobus VANDROMME 1684
Vous n’avez pas les permissions nécessaires pour voir les fichiers joints à ce message.
-
MariedeBlyau
- VIP
- Messages : 5036
- Enregistré le : 21 avr. 2010 10:19
Re: traduction latin - Acte naissance Jacobus VANDROMME 1684
Bonjour,
7a Junii ego infrascriptus (pastor loci) baptizavi sub
conditione erat enim ab obstetrice petronella bart
vidua jacobi de cuypere ob periculum baptizatus
Jacobum filium Guilielmi VAN DROMME et Jacobae
HEUZELS coniugum, natum quinta eiusdem Susceptores
erant Joannes THIEBAULT belliolanus et Maria ?BEMELS
vidua francisci VERBRUGHE ex Westvleteren Ita est.
Le 7 juin je soussigné curé de l'endroit (=Boeschepe) j'ai baptisé sous condition, car il fut baptisé par l'accouchese Petronella BART veuve de Jacques DE CUYPERE vu le danger, JACQUES fils des époux Guillaume VAN DROMME et Jacqueline HEUZELS, né le 5 du même mois. Les parrain et marraine étaient Jean THIEBAULT de BAILLEUL et Maria ?BEMELS veuve de François VERBRUGHE de WESTVLETEREN. C'est ainsi.
Cordialement.
Marie
Willem = Guillaume (alternance w/g)
7a Junii ego infrascriptus (pastor loci) baptizavi sub
conditione erat enim ab obstetrice petronella bart
vidua jacobi de cuypere ob periculum baptizatus
Jacobum filium Guilielmi VAN DROMME et Jacobae
HEUZELS coniugum, natum quinta eiusdem Susceptores
erant Joannes THIEBAULT belliolanus et Maria ?BEMELS
vidua francisci VERBRUGHE ex Westvleteren Ita est.
Le 7 juin je soussigné curé de l'endroit (=Boeschepe) j'ai baptisé sous condition, car il fut baptisé par l'accouchese Petronella BART veuve de Jacques DE CUYPERE vu le danger, JACQUES fils des époux Guillaume VAN DROMME et Jacqueline HEUZELS, né le 5 du même mois. Les parrain et marraine étaient Jean THIEBAULT de BAILLEUL et Maria ?BEMELS veuve de François VERBRUGHE de WESTVLETEREN. C'est ainsi.
Cordialement.
Marie
Willem = Guillaume (alternance w/g)
-
MACHA06
- Messages : 102
- Enregistré le : 14 sept. 2015 09:22
Re: traduction latin - Acte naissance Jacobus VANDROMME 1684
Bonjour Marie,
Merci infiniment et bravo pour avoir su déchiffrer cet acte quasiment illisible !
Bonne journée
Macha06
Merci infiniment et bravo pour avoir su déchiffrer cet acte quasiment illisible !
Bonne journée
Macha06
Qui est en ligne
Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 0 invité
Geneachtimi