Bonjour
J'ai un acte de notaire ,mais j'ai du mal à comprendre .Je crois qu'il parle du mariage
de tournemines et lemaire agnes.
merci de votre aide
jean
traduction d'un acte
-
lemaire590
- Messages : 41
- Enregistré le : 19 nov. 2013 09:47
traduction d'un acte
Vous n’avez pas les permissions nécessaires pour voir les fichiers joints à ce message.
-
† graffit
- Super VIP
- Messages : 17150
- Enregistré le : 23 oct. 2008 17:43
Re: traduction d'un acte
Bonsoir
Ce que je lis
Comparurent en leurs personnes
estienne tournemine fils de Jacques demeurant
a f...Y assiste et accompagne de Jacques
tournemine son frere dem[eurant]audyt st..
d'une part,et Agnes lemesre fille de/feu
antoine mathieu le mesre,et d'encore
vivante Jenne dele mar,assiste,et
accompagne de lad[yt]e Jenne de le mar
sa mere,et de .. mathieu Le mesre
son frere d'auttrepart,lesquels....
Vous ne dîtes pas où a été rédigé le contrat.Je ne lis pas le lieu de résidence et ne sait dans quelle région chercher
Ce que je lis
Comparurent en leurs personnes
estienne tournemine fils de Jacques demeurant
a f...Y assiste et accompagne de Jacques
tournemine son frere dem[eurant]audyt st..
d'une part,et Agnes lemesre fille de/feu
antoine mathieu le mesre,et d'encore
vivante Jenne dele mar,assiste,et
accompagne de lad[yt]e Jenne de le mar
sa mere,et de .. mathieu Le mesre
son frere d'auttrepart,lesquels....
Vous ne dîtes pas où a été rédigé le contrat.Je ne lis pas le lieu de résidence et ne sait dans quelle région chercher
Amicalement Graffit 


-
lemaire590
- Messages : 41
- Enregistré le : 19 nov. 2013 09:47
Re: traduction d'un acte
bonjour Graffit
mes excuses pour le manque d'information.c'est un contrat de mariage du 6/11/1707 à cysoing ,chez maître
jaspart DE MADRE.
Amicalement Jean
mes excuses pour le manque d'information.c'est un contrat de mariage du 6/11/1707 à cysoing ,chez maître
jaspart DE MADRE.
Amicalement Jean
-
† graffit
- Super VIP
- Messages : 17150
- Enregistré le : 23 oct. 2008 17:43
Re: traduction d'un acte
Bonjour Jean
Merci pour Cysoing j'ai cherché avec l'aide d'une carte
La phonétique et l'abréviation ensemble nous réservent bien des surprises
Il s'agit de Sainghin écrit stghin
Merci pour Cysoing j'ai cherché avec l'aide d'une carte
La phonétique et l'abréviation ensemble nous réservent bien des surprises
Il s'agit de Sainghin écrit stghin
Amicalement Graffit 


-
lemaire590
- Messages : 41
- Enregistré le : 19 nov. 2013 09:47
Re: traduction d'un acte
Bonsoir Graffit
Merci pour ces précisions , cela concorde avec le reste.
Bon week end à toi
Amicalement jean
Merci pour ces précisions , cela concorde avec le reste.
Bon week end à toi
Amicalement jean
Qui est en ligne
Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 0 invité
Geneachtimi