Hé oui ! encore une demande de traduction d'un acte !

marco62
Messages : 11
Enregistré le : 17 nov. 2016 14:14

Hé oui ! encore une demande de traduction d'un acte !

Messagepar marco62 » 01 déc. 2016 22:33

Bonsoir,

Je recherche quelqu'un qui pourrait me traduire un acte de mariage entre Devos et Carette de langue flamande en français.

GRAND MERCI A CELUI OU CELLE QUI M AIDERA !

Marc
acte mariage carette 1826.jpg
Vous n’avez pas les permissions nécessaires pour voir les fichiers joints à ce message.

MariedeBlyau
VIP
Messages : 5036
Enregistré le : 21 avr. 2010 10:19

Re: Hé oui ! encore une demande de traduction d'un acte !

Messagepar MariedeBlyau » 02 déc. 2016 01:17

Bonsoir,
KORTRIJK ACTE DE MARIAGE DEVOS-CARETTE
L’an 1826 le 27 septembre à 10 heures avant-midi, devant nous échevin chargé de l’état civil de la ville de KORTRIJK (COURTRAI) Flandre-Occidentale, se sont présentés
PETRUS JOSEPH FRANCISCUS DEVOS, tisserand né en cette ville le 12 frimaire an XI, (3 décembre 1802), y habitant,
mineur, assisté de ses parents, Franciscus Xaverius DEVOS, tisserand, et d’Anna Rosalia WILLEMS, tous deux habitant cette ville, présents et consentants,
et
ANNA MARIA JOANNA CARETTE dentellière née en cette ville, le 20 octobre 1795, y habitant,
Fille majeure de Joseph CARETTE, et de Maria Ludovica ROSSEEUW, tous deux habitant cette ville, ici présents et consentants.
(…)
dont acte dressé en présence de 4 témoins non parents, connaissances des mariés sauf Seraphinus Petrus CARETTE, frère de la mariée, tous les 4 habitant cette ville
(signature de l’échevin, les mariés, leurs parents et les témoins étant illettrés, aucun n’a signé.)


Cordialement.
Marie

Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 0 invité