Bonjour,
Ci-joint l'acte de baptême de INTERMANS Raphaël, baptisé le 6 aout 1566 ; qui pourrait me le traduire SVP ?
Cordialement,
Henri-Pierre.
Traduction d'un acte de baptême 1566 LINTERMANS Raphaël
-
hpthiebaut
- Messages : 130
- Enregistré le : 02 nov. 2012 16:43
Traduction d'un acte de baptême 1566 LINTERMANS Raphaël
Vous n’avez pas les permissions nécessaires pour voir les fichiers joints à ce message.
-
MariedeBlyau
- VIP
- Messages : 5036
- Enregistré le : 21 avr. 2010 10:19
Re: Traduction d'un acte de baptême 1566 LINTERMANS Raphaël
Bonjour Henri-Pierre,
La "traduction" se limite ici à un essai de transcription d'une seule ligne dans le registre de LEUVEN, baptêmes à St Pierre,
qui est un bas de page, commençant au mois d'août 1566.
La datation ne commence que le 10 du mois. Les dates de 1 à 9 ne sont pas indiquées, uniquement un signe ressemblant à un + ou x, indiquant la ligne du baptisé. La date, sauf autre preuve, n'est pas le 6, mais un jour entre le 2 et le 8, puisque Raphaël se trouve au milieu des 3 baptisés.
Le nom pourrait être hintermans, mais plutôt lintermans, patronyme courant.
Abréviations : f.m.
f. vaut pour les filles et garçons dans ce registre. Dans la plupart des cas f. seul.
Rarement on trouve f.m., dont le m. est à décoder. Ne signifie pas "enfant de sexe masculin".
Que signifie ce m. ? Je propose mortuus/mortua, la seule explication qui me vient à l'esprit. Donc un enfant mort-né, ou dont la mort remonte à la naissance, ou aux premiers jours.
Donc
x Raphael f.m. Jo(ann)is ?lintermans
Raphaël, fils (?décédé) de Joannes/Jean ?LINTERMANS (dont on sait qu'il est né et baptisé début août 1566, et mort dès la naissance, si j'interprète bien le "m".)
C'est tout ce que je peux vous lire et interpréter.
Bonne journée.
Marie
La "traduction" se limite ici à un essai de transcription d'une seule ligne dans le registre de LEUVEN, baptêmes à St Pierre,
qui est un bas de page, commençant au mois d'août 1566.
La datation ne commence que le 10 du mois. Les dates de 1 à 9 ne sont pas indiquées, uniquement un signe ressemblant à un + ou x, indiquant la ligne du baptisé. La date, sauf autre preuve, n'est pas le 6, mais un jour entre le 2 et le 8, puisque Raphaël se trouve au milieu des 3 baptisés.
Le nom pourrait être hintermans, mais plutôt lintermans, patronyme courant.
Abréviations : f.m.
f. vaut pour les filles et garçons dans ce registre. Dans la plupart des cas f. seul.
Rarement on trouve f.m., dont le m. est à décoder. Ne signifie pas "enfant de sexe masculin".
Que signifie ce m. ? Je propose mortuus/mortua, la seule explication qui me vient à l'esprit. Donc un enfant mort-né, ou dont la mort remonte à la naissance, ou aux premiers jours.
Donc
x Raphael f.m. Jo(ann)is ?lintermans
Raphaël, fils (?décédé) de Joannes/Jean ?LINTERMANS (dont on sait qu'il est né et baptisé début août 1566, et mort dès la naissance, si j'interprète bien le "m".)
C'est tout ce que je peux vous lire et interpréter.
Bonne journée.
Marie
-
hpthiebaut
- Messages : 130
- Enregistré le : 02 nov. 2012 16:43
Re: Traduction d'un acte de baptême 1566 LINTERMANS Raphaël
Bonjour Marie,
Si, comme vous le supposez, ce "m" signifie "mortua" alors Raphaël n'est pas l'un de mes ancêtres directes ! Et, en outre, je croyais également que je possédais là le plus ancien acte de ma collection ! Mauvaise piste...
Un grand merci pour votre interprétation toujours aussi détaillée.
Bonne journée,
Henri-Pierre.
Si, comme vous le supposez, ce "m" signifie "mortua" alors Raphaël n'est pas l'un de mes ancêtres directes ! Et, en outre, je croyais également que je possédais là le plus ancien acte de ma collection ! Mauvaise piste...
Un grand merci pour votre interprétation toujours aussi détaillée.
Bonne journée,
Henri-Pierre.
Qui est en ligne
Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 0 invité
Geneachtimi